Jun 11, 2020 19:10
3 yrs ago
35 viewers *
English term

Deliver the sizzle

English to French Other Media / Multimedia
It is about Beyonce's Formation World Tour.

Formation World Tour will deliver the sizzle for lively, fierce, and upbeat performances.

Proposed translations

14 hrs
Selected

embraser la scène

Je me permets de poser ma suggestion puisqu'il me semble que cette expression est l'une des plus courantes.
Exemple :
https://www.google.com/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&c...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thank you"
31 mins

Donner de l'éclat

Je le verrai dans ce sens en toute réserve.
Something went wrong...
1 hr

faire le buzz

ou "créer le buzz" ou "tout casser" ou "faire une prestation fracassante"
Something went wrong...
3 hrs

mettre le feu/donner du peps

"mettre le feu" reprendrait le sens premier de "sizzle" et est souvent utilisé pour les concerts.

Donner du peps est une expression un peu vieux jeu mais toujours largement utilisée. Elle reprendrait l'idée du feu, mais plutôt en allégorie gustative.
Something went wrong...
14 hrs

Enflammer la scène (avec...

Pour garder le métaphore ?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search