This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Nov 7, 2019 12:51
4 yrs ago
1 viewer *
English term

Periods of absence

English to Chinese Marketing Marketing / Market Research Investment
各位:

关于投资移民

问题:是否要求实际居住?

西班牙:是
马耳他:6-12个月
英国:Conditions on periods of absence within 1st 6 years

Conditions on periods of absence within 1st 6 years怎么翻呢

谢谢。
Change log

Nov 9, 2019 06:31: David Lin changed "Term asked" from "Conditions on periods of absence within 1st 6 years" to "Periods of absence"

Proposed translations

3 mins
English term (edited): conditions on periods of absence within 1st 6 years

有关第1个6年期间不在(不实际居住)的时间的(限制)条件

大概就是这个意思

可以译作:限制第1个6年期间不实际居住的时间
Note from asker:
谢谢! :)
Something went wrong...
4 hrs
English term (edited): conditions on periods of absence within 1st 6 years

要求居留满6年

实际居住=国内沿用香港译法“移民监”,其实是绿卡满6年才可以入籍。
所以我觉得1st可以忽略。

以下是百度百科:(可能未更新)
在英国移民5年后,只要申请人满足一定的居住要求,即在英国第2年至第5年期间,在英国以外地区居留不得超过450天,便可以申请成为英国公民。成为英国公民后,离境时间则不再受到限制。同时,英国允许双重国籍。因此,建议移民申请人也可在5年内随时进行入籍的基础英文考试,考试合格,在居住满6年后转成英国籍。
Something went wrong...
11 hrs
English term (edited): conditions on periods of absence within 1st 6 years

头六年不居留时段的限制

self-explanatory

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2019-11-08 01:13:20 GMT)
--------------------------------------------------

留意 periods 这个字,是时段,不是时间。你可以离开英国,但每次离开的时间(时段)可能有限制。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search