Jul 1, 2017 11:04
6 yrs ago
1 viewer *
German term

Firma / Dichtung

German to Czech Marketing Business/Commerce (general) Obchodní podmínky
Uvedeno na konci obchodních podmínek, vedle "Vertreter", "Datum". Samozřejmě se mi jedná o výraz "Dichtung". Přemýšlela jsem o překlepech - Richtung, Sichtung, ale nedávají mi v této souvislosti smysl.
Proposed translations (Czech)
3 Za správnost vyhotovení:

Proposed translations

25 mins
Selected

Za správnost vyhotovení:

V daném kontextu opravdu nejspíš typografická chyba - "Dichtung" namísto "Sichtung".

"Sichtung" ve smyslu "Begutachtung", v češtině tedy "za správnost vyhotovení (odpovídá)".
Note from asker:
moc děkuji za pomoc
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search