Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
siehe Satz
German translation:
frei formuliert
Added to glossary by
Tanja Wohlgemuth
Aug 24, 2016 19:48
7 yrs ago
English term
siehe Satz
English to German
Marketing
Tourism & Travel
This status recognises the way in which the Island’s population exists alongside a plethora of diverse natural habitats.
Es geht um die Isle of Man, die zum UNESCO-Biosphärenreservat ernannt wurde. Ich hadere mit diesem Satz und verstehe nicht so ganz, was er mir sagen will. "Dieser erkennt die Art und Weise an, in der die Inselbewohner neben einer Fülle unterschiedlicher natürlicher Lebensräume leben." Macht das denn Sinn? Oder erkenne ich den Sinn einfach ob der späten Stunde nicht?
Müsste es nicht vielmehr heißen, dass die Inselbewohner eine Fülle unterschiedlicher natürlicher Lebensräume bewahren, und dass dies von der UNESCO anerkannt wird?
Bin für jeden Tipp dankbar...
Es geht um die Isle of Man, die zum UNESCO-Biosphärenreservat ernannt wurde. Ich hadere mit diesem Satz und verstehe nicht so ganz, was er mir sagen will. "Dieser erkennt die Art und Weise an, in der die Inselbewohner neben einer Fülle unterschiedlicher natürlicher Lebensräume leben." Macht das denn Sinn? Oder erkenne ich den Sinn einfach ob der späten Stunde nicht?
Müsste es nicht vielmehr heißen, dass die Inselbewohner eine Fülle unterschiedlicher natürlicher Lebensräume bewahren, und dass dies von der UNESCO anerkannt wird?
Bin für jeden Tipp dankbar...
Proposed translations
(German)
3 +5 | frei formuliert | Johanna Timm, PhD |
3 | Vorschlag | ChristophS |
Proposed translations
+5
8 hrs
Selected
frei formuliert
Die Zuerkennung des Status' ist als Zeichen der Anerkennung für die Inselbevölkerung zu verstehen, der ein harmonisches Zusammenleben von Mensch und Natur in einer Fülle unterschiedlicher Lebensräume gelungen ist.
Mit Zuerkennung dieses Status' wurde anerkannt und bestätigt, dass der Inselbevölkerung ein harmonisches Zusammenleben von Mensch und Natur in einer Fülle unterschiedlicher Lebensräume gelungen ist.
Mit Zuerkennung dieses Status' wurde anerkannt und bestätigt, dass der Inselbevölkerung ein harmonisches Zusammenleben von Mensch und Natur in einer Fülle unterschiedlicher Lebensräume gelungen ist.
Peer comment(s):
agree |
BrigitteHilgner
: Der erste Satz gefällt mir sehr gut!
1 hr
|
agree |
seehand
: auch der erste Satz
2 hrs
|
agree |
ChristophS
3 hrs
|
agree |
Steffen Walter
: ... allerdings "Status" ohne Apostroph.
3 hrs
|
ach ja, die u-Deklination :-)
|
|
agree |
Wolfgang Friesel
6 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Tausend Dank!"
1 hr
Vorschlag
erkennt die naturschonende Lebensweise der Bevölkerung inmitten der vielfältigen Tier- und Pflanzenwelt der Insel an
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-08-24 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
oder würdigt ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2016-08-24 20:52:48 GMT)
--------------------------------------------------
oder würdigt ...
Discussion
Ebenso wie Anne verstehe es genauso wie Tanja K.
Gleich zu Beginn: "natur- und sozialverträgliche Entwicklung in der Region"
neben (wird also auch anerkannt) a plethora ...