Feb 11, 2016 18:28
8 yrs ago
inglês term
Getting lost in a black box
inglês para português
Outra
Gíria
idiomatic expression
It's a title of an IT related text.
Proposed translations
(português)
Proposed translations
+3
14 minutos
Selected
Como se perder em uma caixa preta
:)
Peer comment(s):
agree |
Danik 2014
1 hora
|
obrigado
|
|
agree |
Matheus Chaud
: Eu ia postar como sugestão "Perdendo-se em uma caixa preta", mas acho que sua sugestão é até mais legal.
2 horas
|
obrigado
|
|
agree |
Mario Freitas
: Sem mistério. É uma alusão à caixa preta dos aviões mesmo, IMO.
3 horas
|
obrigado
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hora
desinformados em um mar de informações
Sug.
+1
1 hora
tateando no escuro/correndo atrás do rabo
Duas sugestões. A primeira, a meu ver, enfatiza a tentativa de buscar um resultado sem ter os recursos necessários. A segunda, enfatiza o emprego de esforços vãos.
Peer comment(s):
agree |
Stephania Matousek (X)
4 dias
|
Obrigado, Stephania.
|
3 horas
perder-se num poço sem fundo
Sug.
4 horas
Perdido num mar de dados
Divagando um pouco... a caixa negra está cheia de dados...
4 horas
perdido na programação
Black box é um termo de programação. Refere-se a um módulo de programação elaborado para realizar pequenas tarefas. O usuário não conhece sua estrutura interna, mas pode usa-lo com comandos simples.
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-02-12 00:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Um link que pode explicar melhor o termo: http://searchsoftwarequality.techtarget.com/definition/black...
--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-02-12 00:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Um link que pode explicar melhor o termo: http://searchsoftwarequality.techtarget.com/definition/black...
8 horas
Reencontrando o rumo perdido
Estou pensando mais no título do texto do que na tradução literal. Normalmente esse tipo de texto demanda a ênfase dos aspectos positivos.
Discussion
Boa noite :)
Após ler as discussões e o comentário de Naiara, fica um pouco mais claro que a empresa andava às escuras com informações importantes, mas de difícil manejo. :)
A sua interpretação também vai nesse sentido.
Vou ficar a aguardar sugestões. Como disse, a tradução deste título é muito desafiante.
No entanto, se a organização não era eficiente, é sinal de alguma confusão nessa empresa :)
Assim, sem mais, é possível chegarmos a qualquer lugar...
Conheço metaforicamente em psicologia behaviourista a "caixa negra" que é a nossa mente, que é um mistério compreender e que não pode ser posta a nu, sendo apenas possível entender o nosso comportamento por actos observáveis.
Sem mais contexto e orientando-me um pouco pela metáfora retirada da psicologia, poderia ser algo do género: "como dar um nó à sua cabeça", no sentido de se perder na confusão de tudo o que compõe a TI.
Estou a tentar interpretar/compreender e não a traduzir essa expressão.
Para mim, fica meio difícil ir além do literal sem mais contexto.