Feb 11, 2016 18:28
8 yrs ago
inglês term

Discussion

expressisverbis Feb 12, 2016:
Também peço desculpa por estar mais atenta e, talvez, ter metido o nariz onde não era chamada.
Boa noite :)
Ana Vozone Feb 12, 2016:
Peço desculpa pela confusão com a Ana Borges ;)
expressisverbis Feb 11, 2016:
Ana Vozone a naiaraz estaria a fazer a pergunta à outra Ana Borges que explicou que se trata que caixa negra é um termo de programação... e lá se foi a minha teoria da psicologia... furada :-D
Ana Vozone Feb 11, 2016:
Como eu disse, é uma divagação. Uma caixa preta é um "sem-fim" de dados, informações... Um mar de informações. É uma interpretação subjectiva, criativa. Por isso, não incluí um link.
Naiara Zanuzzo (asker) Feb 11, 2016:
@AnaBorges, Interessante, faz sentido mesmo. Mas não acho nada como referência que sustente isso. Você tem um link que ilustre o exemplo ou algo assim?
expressisverbis Feb 11, 2016:
Ainda bem que se chegou lá à caixinha negra da Pandora ;)
Rafael Sousa Brazlate Feb 11, 2016:
@Sandra, parece que está mais para sua interpretação então.
Paulinho Fonseca Feb 11, 2016:
@Todos, realmente um desafio.
Após ler as discussões e o comentário de Naiara, fica um pouco mais claro que a empresa andava às escuras com informações importantes, mas de difícil manejo. :)
Naiara Zanuzzo (asker) Feb 11, 2016:
obrigada a todos pelo interesse e ajuda! são apenas alguns parágrafos e a situação não fica muito clara. é basicamente um aspecto dos serviços da empresa que até então ficava oculto mesmo para eles, como um mistério mesmo. e que com algumas mudanças foi revelado.
expressisverbis Feb 11, 2016:
Olá Rafael Também me lembrei da caixa negra das aeronaves, mas depois (como sempre gostei muito de psicologia), lembrei-me da nossa mente, esta coisinha invísivel e tão complicada que temos.
A sua interpretação também vai nesse sentido.
Vou ficar a aguardar sugestões. Como disse, a tradução deste título é muito desafiante.
expressisverbis Feb 11, 2016:
Acabo de ver agora as vossas mensagens e eu julgo que fui mais além, entrando por outros caminhos.
No entanto, se a organização não era eficiente, é sinal de alguma confusão nessa empresa :)
Rafael Sousa Brazlate Feb 11, 2016:
@Sandra, sua interpretação contribui para evidenciar como é impossível sair do lugar sem mais contexto. Porque eu pensei a priori na caixa preta dos aviões e numa situação em que a empresa deixa de ser eficiente por registrar informações demais e não conseguir usá-las de modo eficiente, ou seja a eficiência do registro de informações comprometendo a eficiência operacional.

Assim, sem mais, é possível chegarmos a qualquer lugar...
expressisverbis Feb 11, 2016:
Torna-se engraçada e desafiante a tradução.
Conheço metaforicamente em psicologia behaviourista a "caixa negra" que é a nossa mente, que é um mistério compreender e que não pode ser posta a nu, sendo apenas possível entender o nosso comportamento por actos observáveis.
Sem mais contexto e orientando-me um pouco pela metáfora retirada da psicologia, poderia ser algo do género: "como dar um nó à sua cabeça", no sentido de se perder na confusão de tudo o que compõe a TI.
Estou a tentar interpretar/compreender e não a traduzir essa expressão.
Rafael Sousa Brazlate Feb 11, 2016:
@naiaraz, obrigado. Mas, você conseguiria pelo menos fazer um resumo da história?

Para mim, fica meio difícil ir além do literal sem mais contexto.
Naiara Zanuzzo (asker) Feb 11, 2016:
@Rafael, Não, só que é um título de texto sobre uma situação de TI em que a organização não era eficiente. Como não parece ser nada literal, estou procurando uma expressão em português que seja equivalente.
Rafael Sousa Brazlate Feb 11, 2016:
@naiara, tem mais contexto!?

Proposed translations

+3
14 minutos
Selected

Como se perder em uma caixa preta

:)
Peer comment(s):

agree Danik 2014
1 hora
obrigado
agree Matheus Chaud : Eu ia postar como sugestão "Perdendo-se em uma caixa preta", mas acho que sua sugestão é até mais legal.
2 horas
obrigado
agree Mario Freitas : Sem mistério. É uma alusão à caixa preta dos aviões mesmo, IMO.
3 horas
obrigado
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hora

desinformados em um mar de informações

Sug.
Something went wrong...
+1
1 hora

tateando no escuro/correndo atrás do rabo

Duas sugestões. A primeira, a meu ver, enfatiza a tentativa de buscar um resultado sem ter os recursos necessários. A segunda, enfatiza o emprego de esforços vãos.

Peer comment(s):

agree Stephania Matousek (X)
4 dias
Obrigado, Stephania.
Something went wrong...
3 horas

perder-se num poço sem fundo

Sug.
Something went wrong...
4 horas

Perdido num mar de dados

Divagando um pouco... a caixa negra está cheia de dados...
Something went wrong...
4 horas

perdido na programação

Black box é um termo de programação. Refere-se a um módulo de programação elaborado para realizar pequenas tarefas. O usuário não conhece sua estrutura interna, mas pode usa-lo com comandos simples.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2016-02-12 00:32:10 GMT)
--------------------------------------------------

Um link que pode explicar melhor o termo: http://searchsoftwarequality.techtarget.com/definition/black...
Something went wrong...
8 horas

Reencontrando o rumo perdido

Estou pensando mais no título do texto do que na tradução literal. Normalmente esse tipo de texto demanda a ênfase dos aspectos positivos.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Pesquisa de termos
  • Trabalhos
  • Fóruns
  • Multiple search