Apr 22, 2013 13:12
11 yrs ago
German term
Auflösung
German to French
Marketing
Human Resources
Séminaire
Phase préliminaire du séminaire : par petits groupes de 3, les participants font des hypothèses sur l'âge, les défauts et qualités des membres de leur groupe:
"Die Teilnehmer bilden nun gegenseitig Hypothesen über ihre Gruppenmitglieder.
Während der Einschätzung sollten die Teilnehmer sich nicht austauschen.
Die ***Auflösung*** erfolgt erst nachdem alle Teilnehmer ihre Einschätzung vorgenommen haben."
On le trouve aussi ici :
"Trainer (TR) wird vorgestellt. Hierfür bittet der Trainer, die Teilnehmer Hypothesen bezüglich folgender Punkte aufzustellen:
- Alter/ Hobbies/ Eigenschaften/ Macken
Einschätzung: 10 min.
Präsentation und ***Auflösung*** seitens des TR: 10 min."
"Die TN führen nun ebenso eine Hypothesenrunde durch:
- Einschätzung 10 min.
- Austausch & ***Auflösung*** 10 min.
- Visualisierung der tatsächlichen Ergebnisse: 10 min."
Et aussi "'Trainer ***löst kurz auf***".
Ce Auflösung signifie-t-il que les groupes sont défaits ou que la "solution" est apportée dans le sens où on confronte les hypothèses à la réalité ?
Merci !
"Die Teilnehmer bilden nun gegenseitig Hypothesen über ihre Gruppenmitglieder.
Während der Einschätzung sollten die Teilnehmer sich nicht austauschen.
Die ***Auflösung*** erfolgt erst nachdem alle Teilnehmer ihre Einschätzung vorgenommen haben."
On le trouve aussi ici :
"Trainer (TR) wird vorgestellt. Hierfür bittet der Trainer, die Teilnehmer Hypothesen bezüglich folgender Punkte aufzustellen:
- Alter/ Hobbies/ Eigenschaften/ Macken
Einschätzung: 10 min.
Präsentation und ***Auflösung*** seitens des TR: 10 min."
"Die TN führen nun ebenso eine Hypothesenrunde durch:
- Einschätzung 10 min.
- Austausch & ***Auflösung*** 10 min.
- Visualisierung der tatsächlichen Ergebnisse: 10 min."
Et aussi "'Trainer ***löst kurz auf***".
Ce Auflösung signifie-t-il que les groupes sont défaits ou que la "solution" est apportée dans le sens où on confronte les hypothèses à la réalité ?
Merci !
Proposed translations
(French)
4 | Débriefing | Géraldine Chantegrel |
3 +2 | Interprétation des resultats | Michaela Pizzinini |
3 | résultat | wolfheart |
3 | Communication des solutions | Claire Bourneton-Gerlach |
1 | La clôture | jobardgenevieve |
Proposed translations
1 day 18 hrs
Selected
Débriefing
Avec un accent dans le dictionnaire. Dans le sens de "compte-rendu".
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "c'est la solution que j'ai choisie, plus courte et "pro", merci"
4 mins
résultat
dans ce cas probablement
Note from asker:
merci |
18 mins
La clôture
la clôture n'aura lieu
Note from asker:
merci |
1 hr
Communication des solutions
Après les devinettes, les solution!. Et ce n'est pas encore l'interprétation, nulle part on ne parle de les commenter.
Note from asker:
Oui, c'est pour cela que l'interprétation ne me plaisait pas tout à fait |
merci ! |
+2
8 mins
Interprétation des resultats
Je dirais.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2013-04-22 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------
Le formateur donne des explications pendant 10 minutes, un partage d'informations, les conclusions des informations et ressentis livrés par les participants
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2013-04-24 13:04:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
je l'avais mis dans le sens d'une synthèse de tout ce qui a été évoqué par les participants.
--------------------------------------------------
Note added at 11 minutes (2013-04-22 13:23:27 GMT)
--------------------------------------------------
Le formateur donne des explications pendant 10 minutes, un partage d'informations, les conclusions des informations et ressentis livrés par les participants
--------------------------------------------------
Note added at 1 jour23 heures (2013-04-24 13:04:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
je l'avais mis dans le sens d'une synthèse de tout ce qui a été évoqué par les participants.
Note from asker:
merci. effectivement, il n'était pas tout à fait encore question d'interprétation... |
Peer comment(s):
agree |
Géraldine Chantegrel
: oui !
2 mins
|
Merci Geraldine
|
|
agree |
Renate Radziwill-Rall
: bien entendu !
12 mins
|
Merci Renate
|
Discussion