Jan 23, 2013 02:41
11 yrs ago
English term
collaborative suite
English to Chinese
Marketing
Marketing / Market Research
internal collaboration
So, there’s a big change that’s underway right now in rethinking knowledge management. It’s really moving toward what I would call content collaboration, as opposed to trying to stick knowledge into a box where we can access it. E-mail is sort of like what Mark Twain said about the weather. Everybody’s talking about it, and nobody’s doing anything about it. We have to get rid of e-mail.
You need to have a new {collaborative suite} where, rather than receiving 50 e-mails about a project, you go there and you see what’s new. All the documents that are pertinent to that project are available. You can create a new subgroup to talk about something. You can have a challenge or an ideation or a digital brainstorm to advance the interests of that project. You can cocreate a document on a wiki. You can microblog the results of this to other people in the corporation who need to be alerted.
You need to have a new {collaborative suite} where, rather than receiving 50 e-mails about a project, you go there and you see what’s new. All the documents that are pertinent to that project are available. You can create a new subgroup to talk about something. You can have a challenge or an ideation or a digital brainstorm to advance the interests of that project. You can cocreate a document on a wiki. You can microblog the results of this to other people in the corporation who need to be alerted.
Proposed translations
(Chinese)
3 +2 | 协作套件/协作用的一套应用程序 | Frank Wang |
4 +1 | 合作套件 | Teplocteur |
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
协作套件/协作用的一套应用程序
英语经常说“Office suite”等,“suite”指一套软件。微软对这种情况下的“suite”的标准词汇表译法是“套件”。这里似乎指一套在线协作应用软件。
Peer comment(s):
agree |
brunoccj
: 大概就這個通意 看怎麼修詞
1 day 37 mins
|
agree |
Jinhang Wang
: 协作型/式套件
1 day 12 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "谢谢!"
+1
1 day 12 hrs
Discussion