Jun 6, 2012 18:14
11 yrs ago
3 viewers *
English term

think outside the box

English to Italian Marketing Telecom(munications)
La mia traduzione sarebbe pensano al di là degli schemi, ma non ne sono convinta. Accetto suggerimenti.

Discussion

Pernigotti Translations (asker) Jun 6, 2012:
la frase è 'engaging people...who think outside the box'. Si tratta di un testo di marketing per presentare questa società il cui scopo è 'engaging people'.
Danila Moro Jun 6, 2012:
anche qui sarebbe meglio fornire contesto, per "tarare" meglio la risposta.

Proposed translations

+1
5 mins
Selected

pensare fuori dagli schemi/ in maniera anticonformista

.
Peer comment(s):

agree Alessandra Diagne
3 mins
grazie Alessandra
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
4 mins

pensare fuori dagli schemi

pensare in modo creativo, pensare in modo originale
Something went wrong...
+2
4 mins

esci dagli schemi

oppure "pensa in modo creativo", "pensa fuori dagli schemi" o "pensa fuori dal coro". Le varianti possono essere tante a seconda del contesto...
Peer comment(s):

agree Paolo Trotta
1 hr
agree enrico paoletti
23 hrs
Something went wrong...
5 mins

pensano fuori dagli schemi

Mi sembra più corretto dire "fuori dagli" schemi invece che "al di là".
Something went wrong...
11 mins

pensare in modo anticonvenzionale

.
Something went wrong...
1 hr

che pensano in modo innovativo/con idee innovative

Un'alternativa!
Something went wrong...
15 hrs

pensare creativamente

È un incoraggiamento a cercare soluzioni al di fuori dei nostri modelli di pensiero abituali.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search