Jan 5, 2012 08:06
12 yrs ago
English term

attached to

Non-PRO English to French Marketing Linguistics Traduction pure
OPTION B - PARTICIPATION AT THE 2012 NMC FORUM AND AN ADDITIONAL HALF-DAY ACTIVITY

– Additional half-day activity attached to the 2012 Forum
• Invite all Middle Managers (65) participating at the Forum
====
attached to = dans le cadre du...?
Proposed translations (French)
4 +5 en marge du
4 +1 dans le cadre de
4 associé au
Change log

Jan 5, 2012 08:39: Françoise Vogel changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): GILLES MEUNIER, Stéphanie Bellumat, Françoise Vogel

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
25 mins
Selected

en marge du

organisée en marge du forum 2012
Peer comment(s):

agree Françoise Vogel : n'est-ce pas l'expression consacrée?
4 mins
Merci Françoise!
neutral Alcime Steiger : c'est la proposition complémentaire que je viens de faire en note // Ce n'est pas grave simplement je reste en neutre pour la raison évoqué dans ma note justement ;-)
6 mins
Je n'avais pas vu votre proposition! Si vous regardez bien, elles se sont affichées simultanément à 25 mins!
agree GILLES MEUNIER
7 mins
Merci Gilles!
agree Tony M
8 mins
Merci Tony!
agree Maya M Fourioti
13 mins
Merci Maya!
agree enrico paoletti
1 day 13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins

associé au

..
Something went wrong...
+1
5 mins

dans le cadre de

"demi-journée d'activité supplémentaire dans le cadre du forum 2012"


--------------------------------------------------
Note added at 25 minutes (2012-01-05 08:32:18 GMT)
--------------------------------------------------

Pour prendre en compte la remarque de Tony M. on pourrait suggérer "en marge de". Mais, avec cette proposition, ne tombons-nous pas dans l'écueil inverse ?...
Peer comment(s):

agree Alain Marsol : Oui
9 mins
neutral Tony M : Actually, I have to say that the s/t's use of 'attached to' very much suggests this is a 'pièce rapportée', and as such, I'm not sure that it is so much 'dans le cadre de...' — it seems to be very much an « à côté » / OK, je m'incline...
15 mins
C'est juste, et j'y ai pensé, mais "dans le cadre de" a me semble-t-il en français une valeur assez souple et large.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search