Dec 16, 2010 04:10
13 yrs ago
German term

die X Empfehlung tragen

German to French Marketing Tourism & Travel
Bonjour à tous,

Le contexte est un catalogue d'hôtels comprenant les établissements recommandés par une certaine association, X dans la phrase ci-contre:


Das Hotelbuch umfasst die von X empfohlenen Betriebe. Hotels verschiedener Kategorien tragen die X Empfehlung.

Comment traduire ce "tragen die X Empfehlung"?

Merci d'avance pour vos suggestions.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

-

Les hôtels (...) recommandés ont le logo/emblème/symbole de recommandation X.
Ce serait encore mieux si tu connaissais le logo en question (comme les toques, étoiles etc.).
Peer comment(s):

agree Geneviève von Levetzow
1 day 7 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci Claire!"
4 hrs

sont recommandés par x

pourquoi ne pas aller au plus simple?
Something went wrong...
4 hrs

être labélisé X

Un label = signe de haute qualité, conformité. Un hôtel peut être labélisé par un syndicat professionel, par un guide de voyage (par ex. Le Routard), par une chaîne hotelière (par ex. Logis de France, LHW etc.)

http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/label

Souvent utilisé dans le marché hôtelier, par exemple

http://www.tourisme-alsace.com/fr/hotels-restaurants-label-l...
Les hôtels-restaurants labélisés Logis de France

http://www.passe-voyages.net/news/breve.php?val=196_relais s...
Les Relais du Silence : 132 hôtels labellisés "Famille"

http://www.synhorcat.com/IMG/pdf/2010-09-16_1382_LES_ECHOS.p...
Première liste des hôtels labellisés. « palaces » avant la fin de l'année

http://www.lemonde.fr/voyage/article/2006/10/06/madere-roche...
Le site www.hotelguide.pt donne une liste d'hôtels "labélisés" par la direction générale du tourisme du Portugal

http://www.facebook.com/group.php?gid=8554034018
Enfin pour finir, voyez le nombre de restos ou d'hotels labélisés "Recommandé par le Routard", un label ? une étiquette ? une franchise ?
A quand le rachat des hotels par le routard, qu'est ce que c'est que cette labélisation à tout va ?
Something went wrong...
1 day 2 hrs

sont certifiés par X

C'est peut-être un peu plus fort que "Empfehlung", mais à mon avis, cela convient.
Something went wrong...
2 days 20 hrs

sont labellisés

Pour ne pas se répéter, j'utiliserais
- dans la 1ère phrase: ...les établissements recommandés par X.
- Et dans la 2è phrase: ... sont labellisés "X" ou X
(attention, labellisés avec 2 l !)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search