Glossary entry (derived from question below)
German term or phrase:
Schmierpacken
Russian translation:
пачка влажного угля/влажная пачка угля
Added to glossary by
Alexander Ryshow
Sep 1, 2010 09:29
13 yrs ago
3 viewers *
German term
Schmierpacken
German to Russian
Law/Patents
Law (general)
Добыча угля
Schmierpacken, судя по единственной ссылке - угольная пачка, пропитанная водой. Не могу найти русское соответствие, а описательно переводить не хочется.
Контекст:
Dies schließt somit gegebenenfalls die Hereingewinnung eines zwischen Kohle und kompetentem Hangenden anstehenden Schmierpackens wie auch einer zwischen Kohle und kompetentem Liegenden anstehenden Panas-Schicht ein
Контекст:
Dies schließt somit gegebenenfalls die Hereingewinnung eines zwischen Kohle und kompetentem Hangenden anstehenden Schmierpackens wie auch einer zwischen Kohle und kompetentem Liegenden anstehenden Panas-Schicht ein
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | См. варианты | Alexander Ryshow |
4 | пачка "мажущего" угля | Auto |
4 | углисто-глинистый прослой | Vladimir Matviyenko |
Change log
May 27, 2011 01:22: Alexander Ryshow Created KOG entry
Proposed translations
+1
12 mins
Selected
См. варианты
- пачка влажного угля
- влажная пачка угля
в гугле такого не находится, хотя о влажном угле и о влажности угля ссылок хватает
- влажная пачка угля
в гугле такого не находится, хотя о влажном угле и о влажности угля ссылок хватает
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
пачка "мажущего" угля
Например,
Schmierkohle - "мажущий" уголь
("Немецко-русский горный словарь", составители М.Е. Пинес, П.В. Смородский, Москва, 1961 г.)
Schmierkohle - "мажущий" уголь
("Немецко-русский горный словарь", составители М.Е. Пинес, П.В. Смородский, Москва, 1961 г.)
Peer comment(s):
neutral |
Max Chernov
: Можно и проще - как у Александра. Но в целом Ваш вариант тоже подходящий.
1 hr
|
Спасибо. Я, полагаю тоже, что подходящий.
|
21 hrs
углисто-глинистый прослой
Между угольным пластом и состоящей из вмещающих пород кровлей (и, соответственно, почвой) всегда находится переходный слой углесодержащей породы. В цитируемом примере это углисто-глинистый сланец.
Schmier- потомоу что этот прослой мягкий, мажущийся.
Packen - это слой, пласт, "пачка" (несколько перемежающихся слоев однородной породы)
Schmier- потомоу что этот прослой мягкий, мажущийся.
Packen - это слой, пласт, "пачка" (несколько перемежающихся слоев однородной породы)
Example sentence:
На контакте с кровлей залегает сланец углисто-глинистый
Reference comments
7 mins
Reference:
gebildet durch Lösen, insbesondere bei geneigter Lagerung, durch das Eindringen von Feuchtigkeit
Heute bezeichnet der Bergmann als Lösen die während der Sedimentation des Gesteins entstandenen Trennflächen zwischen Gebirgsschichten untereinander oder zwischen den Gebirgsschichten und der Lagerstätte. Durch diese Lösen können sich, insbesondere bei geneigter Lagerung, durch das Eindringen von Feuchtigkeit sogenannte Schmierpacken bilden.
http://de.wikipedia.org/wiki/Lösen_(Bergbau)
http://de.wikipedia.org/wiki/Lösen_(Bergbau)
Note from asker:
Это ровно одна та самая ссылка, которая есть в сети, я о ней и говорил в вопросе. |
Peer comments on this reference comment:
agree |
Max Chernov
: Вики - достаточно авторитетный источник...
2 hrs
|
Спасибо за поддержку!
|
Something went wrong...