Glossary entry

Spanish term or phrase:

piel

English translation:

outer layer

Added to glossary by Eileen Brophy
Jul 16, 2009 19:40
14 yrs ago
Spanish term

piel

Spanish to English Marketing Marketing / Market Research packaging
Any ideas on how to express this without using "skin".

El packaging es la piel de los productos. En ella llevan escrita la información esencial que demanda un ciudadano, cada vez más informado, en una sociedad cada vez más exigente y normalizada.

Thanks
Change log

Jul 21, 2009 15:28: Eileen Brophy Created KOG entry

Discussion

Peter Guest Jul 16, 2009:
more skin You gotta have skin.
All you really need is skin.
Skin's the thing that if you got it outside,
It helps keep your insides in.

It covers your nose,
And it's wrapped around your toes.
And inside it you put lemon meringue,
And outside ya hang your clothes.

Skin is what ya feel at home in.
And without it, furthermore,
Both your liver and abdomen
Would keep falling on the floor.

(And you'd be dressed in your intestine)

A Siamese twin
Needs an extra set of skin.
When the doctor knows that you're feeling sick
Where does he stick his needle in?
In the end of your skin.

All your friends and all your kinfolks,
Whether poor or whether rich,
They have all got lots of skin, folks,
It's convenient when they itch.

(Nothing can match it when ya scratch it)

It fits perfectly.
Yours fits you, and mine fits me.
When you're sitting down, it folds and looks grand.
And then when you stand, it's where it's been.
Ain't ya glad you've got skin!

When you were just a little baby, why your skin fit fine.
And it still is gonna fit you when you're six foot nine.
So whether you're fat, tall, big, small, chubby or thin,
Ain't ya glad you've got skin
Peter Guest Jul 16, 2009:
You've gotta have skin You gotta have skin,
All you really need is skin
Skin's the thing that if you've got it outside
It helps keep your insides in

It covers your nose,
And it's wrapped around your toes
And inside it you put lemon meringue
And outside, you hang your clothes

Skin is what you feel at home in
And without it, furthermore
Both your liver and abdomen
Would keep falling on the floor
(And you'd be dressed in your intestine)

A Siamese twin
Needs an extra set of skin
And when the doctor knows that you're feelin' sick
Where does he stick his needle in?
In the end of your skin
Eileen Brophy Jul 16, 2009:
I take the "piel" to be metaphorical meaning of wrapping, cover, layer, etc. correct?
Eileen Brophy Jul 16, 2009:
The packaging is the outer layer of the products.... this does not refer to products but to something else? I can understand that this is a generalisation, but that it refers to something else, that I do not understand as a product when packed is a product, whatever it may be.
Montse Ballesteros Jul 16, 2009:
I like Sandra's proposal, outer wrapping. :)

Proposed translations

+7
1 min
Selected

outer layer

Suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-07-16 21:10:41 GMT)
--------------------------------------------------

another could be the outside/outer cover(ing)
Peer comment(s):

agree Sandra Holt : Also "outer wrapping" could be another option.
1 min
Thanks
agree Noni Gilbert Riley
2 mins
Thanks
agree Olga María Piaggio
3 mins
Thanks
agree Maha Arara
17 mins
Thank you Maha
agree Patricia Novelo
1 hr
Thanks Patricia
agree Victoria Frazier : I agree with Sandra.
7 hrs
thanks
agree Ruth Ramsey
11 hrs
thanks Ruth
neutral neilmac : While perfectly correct, for me this lacks the metaphorical feel of the original. I prefer "skin" :)
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks"
3 mins

exposed layer

While I agree with Eileen's outer layer, this also occurred to me - reflecting the vulnerability of skin?

An idea to kick around/out anyway.
Something went wrong...
47 mins

outfit

Es una traducción un poco más libre, pero creo que recoge la idea que intenta transmitir la frase original.

¡Suerte!

Montse
Peer comment(s):

disagree Eileen Brophy : outfit refers to clothes normally and this is a wrapping system for other types of articles, or so it seems
6 mins
"Piel" doesn't apply to products in Spanish either, I meant it in a metaphorical sense.
agree AC0
5 hrs
Many thanks, A1ex!
Something went wrong...
+2
1 hr

skin

what can I add…
Peer comment(s):

agree AC0
3 hrs
agree neilmac : I think this is best for the context, it's a nice (advertising) metaphor
17 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search