Glossary entry

English term or phrase:

couplet

Russian translation:

двустишие

Dec 19, 2008 12:54
15 yrs ago
English term

couplet

GBK English to Russian Art/Literary Poetry & Literature
Definition from The Poetry Archive :
A couplet is a stanza (or even a poem) consisting of two lines. These need not rhyme, nor be the same length, but can be. If there is no enjambment at the end of the second line, it can be called a closed couplet (the opposite being an open couplet), especially if this is a recurring pattern.
Example sentences:
Rhyming couplets are one of the simplest rhyme schemes in poetry. (Wikipedia)
Elaine Feinstein's 'Urban Lyric' has an individual aspect of the scene in each couplet, each of which is linked, however, to the adjacent aspects. (The Poetry Archive)
Elementary students rhyme, write couplets, make and paint clay pumpkins, and write pumpkin poems during a reading lesson about The Legend of Spookley the Square Pumpkin. (suite101.com)
Proposed translations (Russian)
5 +1 двустишие
5 -1 куплет
Change log

Dec 19, 2008 12:49: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Dec 19, 2008 12:54: changed "Stage" from "Preparation" to "Submission"

Dec 22, 2008 12:54: changed "Stage" from "Submission" to "Selection"

Dec 29, 2008 22:54: changed "Stage" from "Selection" to "Completion"

Discussion

Alexandra Taggart Dec 20, 2008:
куплет Please, use Google typing in cyrillic characters in order to check on:
1) Александр Владимирович Колчак
2) Колчак стихи
3) Белые стихи
4) песни белые стихи
Alexandra Taggart Dec 19, 2008:
куплет По каким-то причинам я не могу ничего добавить. В первую очередь - "g"вместо "n"в "singing"- просто не прочла.Слово "couplet" - французского происхождения и им назвали слова в опереттах (Большая Советская Энциклопедия)

Proposed translations

+1
17 hrs
Selected

двустишие

Куплет может состоять из любого количества строчек. Согласно словарю Ожегова Куплет - , -а, м. 1. Строфа песни, лирического стихотворения. 2. мн. Смешные сатирические песенки, исполняемые на эстраде, в водевиле, оперетте. (http://slovari.299.ru/word.php?find_word=������&slovar=4). Согласно определению английского термина "couplet" - это все-таки поэтическое произведение или часть произведения, состоящая из двух строк. В русском языке этому явлению соответствует слово "двустишие".
Definition from Wikipedia:
Двустишие — простейшее строфическое образование из двух стихов, обычно скрепленных рифмой; так например распадается на двустишия александрийский стих (шестистопный ямб):<br /><br />«Порода красоты лицу не придаёт: <br />В селе и в городе цветок равно цветёт».
Example sentences:
Понять что-либо во всём этом было невозможно – даже те, кто пытался получить информацию об этом, довольствовались крохами, которые, в лучшем случае, восстанавливали не более 1% реальной картины. Вышло прямо-таки в духе известного двустишия Бориса Заходера: "Что мы знаем о лисе? Ничего. И то не все…". (правая.ru,православно-�)
Особенно популярны героические песни и баллады, воспевающие национальное достоинство и борьбу афганцев за независимость, а также песни-двустишия, рассказывающие о любви. (Энциклопедия кругосв�)
Его двустишие о любви - ненависти (№ 85) знали даже те, кто не знал больше ничего из всей латинской поэзии: Ненависть - любовь. Как можно их чувствовать вместе? Как - не знаю, а сам крестную муку терплю. (Students.ru)
Peer comment(s):

agree Grunia
9 days
agree Anna Bordanova (Semyonova) : есть и вариант "двустих"
9 days
disagree Marina Martynova : Тогда скорее уж "дистих".
14 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
-1
2 hrs

куплет

Современное жанровое искусство пестрит всё новыми формами куплетов. "Рап" музыка, например, востребовала совершенно новую, не существовавшую форму куплета, которой ещё предстоит найти своё действительное название и определение...
Definition from own experience or research:
It is a poem written for the purpose of sinning it. It could be either &quot;куплет&quot;- in rhyme or куплет, написанный в белых строчках&quot; - without rhyme.
Example sentences:
Гори, гори моя звезда, Звезда любви приветная, Ты у меня одна заветная - Другой не будет никогда... (Bard songs - Alexander Kolchak)
В разбитом зеркале рыдают отраженья, Вмурованные в одиночные камеры измерений, И паутина трещин мирозданья ... (песни,белые стихи)
Note from asker:
Merci Ph_B :) Désolée, je n'a pas vu, aucun rapport avec le staff transfert!
Est-ce que je dois donc utiliser "mandant" dans les deux phrases? If you are filling this form in for yourself, you are the donor. If you are filling this in for a friend or relative, they are the donor.
« Est-ce que je dois donc utiliser "mandant" dans les deux phrases ? » Je pense que oui - « mandant » désigne la personne qui donne pouvoir/procuration, peu importe ama que le doc soit rempli par cette personne elle-même ou par un tiers, étant entendu que remplir un doc et le signer sont deux choses différentes.
Merci beaucoup d'avoir pris le temps de me donner ces explications Ph_B :)
Donor is an odd word, less commonly used than the other options, but it just means the person giving the power of attorney to someone else: "The person authorizing the other to act [by means of a power of attorney] is the principal, grantor, or donor (of the power)." https://en.wikipedia.org/wiki/Power_of_attorney So PhB's "mandant" is correct. And yes, Asker, you would use "mandant" in both sentences, but in the second, remember to be precise with your translation of "for." It can be translated as "pour" but in this case it would be much clearer to say "pour le compte de."
Merci Mariane
Merci B D Finch
Merci Eliza
Peer comment(s):

disagree Marina Martynova : Это слово, видимо, относится к "ложным друзьям переводчика".
15 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search