Jan 3, 2008 17:47
16 yrs ago
English term
Hot (в контексте)
English to Russian
Marketing
Marketing
Do you like it hot?
Это риторический вопрос к клиенту по поводу товара. Стиль рекламный.
Как-то мне мои варианты не нравятся.
Помогите, пожалуйста.
Это риторический вопрос к клиенту по поводу товара. Стиль рекламный.
Как-то мне мои варианты не нравятся.
Помогите, пожалуйста.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
+2
4 hrs
Selected
И это ещё не всё!
Адекватный ситуативный перевод
А если кому-то покажется, что этот перевод слишком далёк от оригинала, то хочу напомнить, что почти идентичная фраза - только не в виде вопроса , а виде повествовательного предложения - "Some like it hot" была переведена в своё время как "в джазе только девушки" :) И имела большой успех :)))
А если кому-то покажется, что этот перевод слишком далёк от оригинала, то хочу напомнить, что почти идентичная фраза - только не в виде вопроса , а виде повествовательного предложения - "Some like it hot" была переведена в своё время как "в джазе только девушки" :) И имела большой успех :)))
Peer comment(s):
agree |
Vladimir Dubisskiy
: по-моему, перевод не "слишком" далек, а просто "далек". Перевод кинофильмов - вопрос отдельный. Мое мнение: клиента спрашивают о том, нужен ли ему просто хороший товар, или "модный", самый ходовой...
1 hr
|
Спасибо, Владимир!
|
|
agree |
Blithe
: для данного случая - просто находка
20 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
3 mins
А как бы вам хотелось?
Не желаете ли погорячее?
В порядке шутки:
Вам похуже и подороже или наоборот?
В порядке шутки:
Вам похуже и подороже или наоборот?
11 mins
нарасхват
Без контекста рискну предположить, что это может быть что-то типа:
Вам нравится, когда товар нарасхват?
--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2008-01-03 18:03:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ну как, мы подогрели ваш интерес (глаза уже горят)?
А вообще, Александр прав, небо большое, а пальцев мало...
Вам нравится, когда товар нарасхват?
--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2008-01-03 18:03:45 GMT)
--------------------------------------------------
Ну как, мы подогрели ваш интерес (глаза уже горят)?
А вообще, Александр прав, небо большое, а пальцев мало...
6 mins
Вам нравится погорячее?
.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-03 18:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
Вам нравится такая крутизна?
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2008-01-03 18:07:55 GMT)
--------------------------------------------------
Вам нравится такая крутизна?
35 mins
Я вижу, что вам уже нравится
.
+1
1 hr
Если и этих аргументов недостаточно, то...
ИМХО
Сначала идет перечисление достоинств товара (то бишь, аргументы), после чего для тех, кто не удовлетворился предыдущими аргументами, следуют новые.
Сначала идет перечисление достоинств товара (то бишь, аргументы), после чего для тех, кто не удовлетворился предыдущими аргументами, следуют новые.
Peer comment(s):
agree |
yanadeni (X)
: Ага, напоминает манеру рекламирования в "теле-магазинах" :))
10 mins
|
Спасибо!
|
2 hrs
см.
Классный (название товара), да?
Класс, да?
Ну что, классно, правда?
Что-то в таком роде.
Класс, да?
Ну что, классно, правда?
Что-то в таком роде.
2 hrs
Ну что, хочется?
В контексте (которого нет) :)
6 hrs
ходовой (товар)
- Хотите (чтобы был еще и) ходовой?
Discussion
Сначала описываются достоинства товара. Все в превосходных степенях. Потом следует этот вопрос. А дальше идет продолжение описания.
Ну и как Вам (наше предложение)?
"Ну как? Дух захватывает?"
Кстати, вот, кажется и вариант родился.
"У вас дух еще не захватило?"