Search results: (29 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Poll Discussion | Poll: Do you have a degree in translation/interpreting? | Yes, I do | Yes, I chose to study translation and interpretation and attach to this profession professionally for more than 10 years now.
it is hard, but it is rewarding.
| Chien Nguyen | Nov 12, 2015 | Internet for translators | Anyone have an invite for Google's new "Inbox"? | can disable the bundles | We can simply disable the bundles.
At least, I like the way of attachment preview of Inbox.
| Chien Nguyen | Dec 22, 2014 | ProZ.com training | The importance of diction and accent in oral interpreting | I wish I can attend | Hope to spare a time to attend this course. | Chien Nguyen | Dec 10, 2014 | ProZ.com training | Is simultaneous interpretation for you? 1.1 | I wish I can attend this | I hope that I can attend this training since the time is concurrent with our public holiday in Vietnam. | Chien Nguyen | Dec 10, 2014 | Translation news | UN Careers - jobs in this network (Translators, Revisers, Editors, etc.) | as a consultant in local office | I am used to work as translator for UNICEF in VIETNAM, but here the position of translator is not a staff member, you can only enter with individual consultant contract, meaning that you | Chien Nguyen | Dec 9, 2014 | Vietnamese | Giảm phí cho thành viên mới/cơ hội rút thưởng khi gia hạn - Year-End Campaign 2014 | thanh toan bang usd | bác cho em hỏi có thể thanh toán bằng đô la được không? Thanks
(Trường hợp ko có thẻ ngân hàng) | Chien Nguyen | Dec 3, 2014 | Business issues | Letter of Motivation | basic points | I think you will write better with your understanding about the company and the job description for the b position you are applying.
Otherwise, you can joy down your expectations from | Chien Nguyen | Oct 15, 2014 | Poll Discussion | Poll: Do you have a colleague/friend in the same industry with whom you can casually discuss your job? | yes, I have many | Since I work as both translator and interpreter of English - Vietnamese pair, so I have many colleagues to whom I can talk and share regularly in person.
Great that we do not walk alone. | Chien Nguyen | Oct 10, 2014 | Poll Discussion | Poll: Have you ever accepted a job that was identical to a project you completed in the past? | it is almost the same rether than identical: Certificates, Draft legal documents | Yes, I did.
it is not identical but almost the same.
| Chien Nguyen | Oct 9, 2014 | Business issues | Translation from/into Asian languages. How difficult? | Into/from Asian languages vs among Latin/Romance languages | What I mean is that translating from/into Asian languages will definitely be more difficult than translation between Latin/Romance languages.
For example, it would be much easier for Ital | Chien Nguyen | Oct 8, 2014 | Business issues | Translation from/into Asian languages. How difficult? | frankly, the market rate is already low | Thanks, Henry.
Yes, I agree that the market rate in our Vietnam case is low. I work mainly with my direct clients, but rate is not as good as that of our mates in other countries can get. | Chien Nguyen | Oct 7, 2014 | Business issues | Translation from/into Asian languages. How difficult? | | After more than a decade working as translator/interpreter of English Vietnamese pair and touching various fields including from charity, community development, business, finance and | Chien Nguyen | Oct 7, 2014 | Translation news | Alaska presents election translation plan | is it too late for Alaska | As far as I know, other states, e.g Carlifornia, have multilingual support for voters. Even from the election campaign stage, multilingual materials are introduced to get to the mass as | Chien Nguyen | Oct 6, 2014 | Translation Theory and Practice | Response to Post-Machine Translation Editing Request at 50% Discount of Standard Rates | I will never take it | I used to edit for very poor quality translations produce by human being, after the first page I decided I'd better to translate from the source text rather than editing that poorly transl | Chien Nguyen | Oct 1, 2014 | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for CAT Tool & Software Day session (2014): LiveDocs vs. Alignment – how to cut down project preparation time | great tool | It is greatly supportive for new freelancer like me who used to work in traditional typing style. | Chien Nguyen | Sep 30, 2014 | ProZ.com's Virtual Conferences | Discussion for ProZ.com's 2014 virtual conference for International Translation Day session (2014): Translation Economics – Pricing | can it be downloaded or retrieved later? | I wonder where the video can be downloaded for viewing later??? | Chien Nguyen | Sep 30, 2014 | Money matters | Going hourly rate for video transcription | I think it is from 4-15$/minute | I think the rate is very much varied. I sometimes charge up to 15$/minute, other time I charge at down to the ground rate of 3$/minute.
Also, each market has different base price.
Reg | Chien Nguyen | Sep 22, 2014 | Linguistics | how do you translate/interprete "market integrity" in your languages? | agree. meaning of it still arguing | Thank you guys. I agree with Phil and Susana that the term for the context "(financial) market integrity" is still under debating.
I am in the financial industry, so i understand that i | Chien Nguyen | Aug 14, 2014 | Machine Translation (MT) | crash when exporting pair from Align | | I often get crash when exporting the pair (pre-translated files) for TM.
problem details show:
-------
Problem signature:
Problem Event Name: APPCRASH
Application Name: Win | Chien Nguyen | Aug 13, 2014 | Linguistics | how do you translate/interprete "market integrity" in your languages? | | I involve a lot in financial sector and often face with the phrase "market integrity", but problem is that the translation/interpretation into my mother tongue is not consistent, even with | Chien Nguyen | Aug 11, 2014 | Translation news | Internationalism prompts boom in language translation business | yes, it is increasing, but more competition | I am Vietnamese working as both interpreter & translator. I agree that, new demands for translation are true. But it is scattered and rates are lowering by new comers, and client pref | Chien Nguyen | Aug 11, 2014 | Interpreting | INTERPRETING with a degree in TRANSLATION | yes you can (I am English - Vietnam interpreter/translator) | Hi Potosi,
I think you can if you wish.
From my experience and observation, either translation or interpretation you need a lot of practice, so only training is not enough. But pls note | Chien Nguyen | Aug 8, 2014 | Money matters | How do interpreters bill for out of state travel | Vietnamese interpreter sharing | For me, a Vietnamese interpreter working in Vietnam, if it required travel out of the city/my areas (by bus, train or plane), the client shall cover all accommodation, meals or DSA at cert | Chien Nguyen | Jul 30, 2014 | Business issues | Blacklist unreliable translation agencies and clients | good to new comers | I think the blacklist is especially useful to me members or who are not to familiar with the BlueBoard or other forums threads.
--------------------+
Vietnamese - English translat | Chien Nguyen | Jul 30, 2014 | Poll Discussion | Poll: Would you like to have a ProZ.com smartphone application? | Yes or Not | Can somebody confirm whether we have Proz smartphone app???? It is a must-have app I think.
the Proz Moderators please take the move....................
-------------------
Vie | Chien Nguyen | Jul 29, 2014 | Poll Discussion | Poll: Do you use your real name in your ProZ.com profile? | Try to use the real name | I will use the real name and encourage others to use it too (or at least it should include first or last name). use the real name and consistent through forums, webs, networks would increa | Chien Nguyen | Jul 29, 2014 | Poll Discussion | Poll: How do you describe yourself to clients? | Qualified Vietnamese translator/interpreter | I am working in both interpreting and translating so I would also try to describe as translator/interpreter, additionally I stress that I am qualified and experienced.
| Chien Nguyen | Jul 29, 2014 | Money matters | your best rate ...... your very best rate | I like the point VERY MUCH | [quote]Jack Doughty wrote:
Dear Sir,
Thank you for considering paying my best rate for your job. My normal rate is xxxx, but certain discerning customers who really appreciate my wo | Chien Nguyen | Mar 14, 2014 | Being independent | What do they mean by "sworn" translation? | Vietnam's case_ notary translation | For our Vietnam case, this is similar to public notary translator who will certify that his translation is complete and accurate and stamp under his "swear" statement.
Not all (Certified | Chien Nguyen | Mar 6, 2014 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |