This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word French to Chinese - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Russian to Chinese - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Chinese to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per character Chinese to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per character
Chinese to Russian - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per character
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Portfolio
Sample translations submitted: 4
English to Chinese: Beethoven after Beethoven General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English Deaf, solitary and impoverished, Beethoven embodied, on the eve of the twentieth century, for a whole generation of artists and intellectuals, the figure of a tragic hero, capable of transcending physical and psychic pain through beauty. “He is far more than the first musician,” Romain Rolland claimed in Vie de Beethoven (1903); “he is the heroic force of modern art”.
In the artistic imagination, the tragic identity of Beethoven’s genius was expressed in particular in the tortured and sometimes violent representation of the musician’s face. Beethoven’s look obsessed artists and writers. Introverted eyes, melancholic pout, dramatic hair, anger or determination etched in his expression: the many faces of Beethoven, drawn, sculpted or described here, show the genius as well as the hero and, in doing so, confirm his image as a martyr. These works are also important in that, beyond being a tribute, they resonate strongly with the destinies of the contemporary world. Illustrated or narrated, Beethoven’s internal conflicts echo the various upheavals in the history of modern societies: emerging nationalisms, the construction of Europe, budding socialism, the aspired union of art and life.
Translation - Chinese 深受耳聋、孤寂和贫穷的困扰,贝多芬对于20世纪初一代学者和艺术家而言是一个悲剧英雄的化身,一个可以战胜身体以及精神病痛的英雄,一个可以升华美学定义的英雄。“他是无数音乐家的标榜;罗曼罗兰在他的著作《贝多芬的一生》(1903年)中说到,他是近代艺术史上最具英雄气概的一人。”
Chinese to French: 缅甸 General field: Art/Literary Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Chinese 缅甸,是一个值得敬佩和尊重、微笑又平和的佛教国度。长久以来,缅甸给人谜一样的感觉。
深山里有海一样波光浩渺的湖泊,干旱的平原上是三千座不朽的佛塔,神秘莫测的河流滋养了朴实的众生,远离喧嚣的乡间安静祥和。湖光山色、佛塔落日、鸟语花香,还有仿佛穿越时光遂道般的梦幻静谧,构成了一幅幅美丽的画面。
Translation - French La Birmanie est une nation Bouddhiste qui inspire des sentiments d’admiration et du respect. Depuis longtemps, ce pays réussit à hypnotiser le monde par sa nature merveilleuse. Les lacs avec les ondes scintillées dans les montagnes profondes, les trois mille pagodes immortels érigeant sur les plaines arides, les rivières mystérieuses nourrissant les créatures…ce paysage nous éloigne du bruit mondain et nous apporte de la paix du cœur.
L’harmonie entre les eaux et les montagnes, le coucher du soleil décorant les pagodes, les chansons des oiseaux et le parfum des fleurs…c’est comme si nous traversions le tunnel du temps et nous nous retrouvions dans un monde du rêve.
French to Chinese: Scenario du film "Chinoise" General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - French Nous n’avions pas l’électricité dans notre village puis un jour, un groupe d’hommes est venu l’installer dans chaque maison. Parmi eux il y avait ton père. Nous avions l’obligation d’héberger ces hommes chez nous le temps que les travaux soient terminés. Ton père n’était pas parmi les meilleurs techniciens et au lieu de rester deux jours, il est resté une semaine. Ta mère s’est occupée de lui et je crois qu’elle est tombée toute de suite amoureuse. Ils étaient drôles tous les deux et ta mère changeait de robes tous les jours. Enfin après avoir mise celles de ses sœurs, elle est allée demander à toutes les voisines de son âge.
Translation - Chinese 那时候我们村还没电,有一天,来了一群人帮大家装电线。你爸就在里头。我们呢就在他们完工之前负责他们的吃住。但你爸技术不好,别人用了两天干的活他可干了一个星期,呵呵。
你妈妈就在那期间一直照顾他,我觉得她是那个时候就爱上他了。我还记得那时候很好笑,你妈妈每天都会换一条不一样的裙子。她把你姨妈们的裙子都穿遍了,最后还跑去邻居家借裙子呢。
French to Chinese: 生命之息 Souffles de vie General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French La main de Monique Orsini écrit, dessine, peint sans relâche à l’écoute des pulsions d’un pinceau impatient.
Sa peinture nous émeut par sa véracité. Son monde resurgit d’une mémoire qui garde ses lointaines origines extrême-orientales réveillées sous l’assaut d’expériences visuelles et émotionnelles pour un voyage à l’intérieur de soi. Posons comme acquises ses qualités de lucidité et de pugnacité autant que celles d’abandon de soi pour exprimer le mystère immatériel du cosmos. Dans sa démarche picturale l’élément corporel n’est pas moins décisif que l’élément spirituel. C’est en explorant le vide, cet « espace du dedans » qu’elle rend tangible l’apparition et la dissolution des formes empreintes d’une poésie au rythme musical.
Translation - Chinese 莫妮卡·奥希尼的手在孜孜不倦地写写,画画,倾听着一支不安分画笔的叽叽喳喳。