ProZ.com translation contests »
Poetry with a tune: "Translation of Lyrics" » English to Malay

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

Sunday Mornin' Comin' Down

Well, I woke up Sunday morning
With no way to hold my head that didn't hurt.
And the beer I had for breakfast wasn't bad,
So I had one more for dessert.

Then I fumbled in my closet through my clothes
And found my cleanest dirty shirt.
Then I washed my face and combed my hair
And stumbled down the stairs to meet the day.


I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.

Then I walked across the street
And caught the Sunday smell of someone's frying chicken.
And Lord, it took me back to something that I'd lost
Somewhere, somehow along the way.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.


In the park I saw a daddy
With a laughing little girl that he was swinging.
And I stopped beside a Sunday school
And listened to the songs they were singing.

Then I headed down the street,
And somewhere far away a lonely bell was ringing,
And it echoed through the canyon
Like the disappearing dreams of yesterday.


On a Sunday morning sidewalk,
I'm wishing, Lord, that I was stoned.
'Cause there's something in a Sunday
That makes a body feel alone.

And there's nothing short a' dying
That's half as lonesome as the sound
Of the sleeping city sidewalk
And Sunday morning coming down.

There were 9 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 9

Source text segment #4

I'd smoked my mind the night before
With cigarettes and songs I'd been picking.
But I lit my first and watched a small kid
Playing with a can that he was kicking.
Rank by:
+10
picking : Johnny Cash played guitar, so it could be a reference to guitar picking as well...
+4
I meant Kris Kristofferson....
+1
Anoche colme mi mente del humo
de cigarrillos y de canciones punteadas.
Igual ya encendí el primero mientras
miraba a un pequeño que una lata pateaba.
Like Kris in English ending in "..in", these lines end in "..adas and ..aba"

In der Nacht zuvor betäubte ich meinen Geist mit Zigaretten und von mir ausgesuchten Liedern.Aber als ich die erste anzündete, sah ich ein kleines, spielendes Kind mit einer Dose, die es trat.
Me habia fumado my mente anoche con cigarros y canciones que habia estado seleccionando. Pero al prender el primero vi a un niño jugando con una lata que la estaba pateando
Había fumado mi mente la noche pasada Con cigarrillos y canciones que hube estado seleccionando. Pero encendí mi primero y observé un niñito Jugando con una lata que el estaba pateando.
Σαν καπνό είχα κάνει το μυαλό μου ψες
με τσιγάρα και τραγούδια διαλεκτά μου.
Αλλ' άναψα το πρώτο μου και έβλεπα ένα παιδάκι
που έπαιζε κλοτσώ
Noć prije mozak sam napušio
cigaretama i pjesmama koje sam si birao.
Al' zapalih prvu pa dječaka u igri ugledah -
limenku je našutavao.

Translations of this segment (9 total; 9 unique)

Saya tak menhisap malam semalam Dengan merokok dan lagu saya menjadi pilihan Tapi saya nyalakan dan menonton budak kecil Menrasakan dengan bersantai
Semalam ku merokok sepuas hati ku Dengan dendangan lagu dan rokok pilihan ku. Ku nyalakan rokok pertama dan melihat anak kecil Menendang tin sebagai permainan
Aku sanggup hisap mindaku dimalam sebelumnya dengan rokok dan lagu yang akan dipetik. Tapi aku bakar yang pertama dan lihat budak kecil Bermain dengan tin yang sedang disepaknya
Fikiran ini ku khayalkan malam semalam Dengan rokok dan lagu-lagu yang ku pilih tapi ku nyalakan yang pertama dan melihat seorang anak kecil Bermain dengan tin yang ditendangnya
Aku telah merangsang mindaku pada malam sebelumnya Dengan rokok dan lagu-lagu yang telah kupilih Aku menyalakan rokok pertamaku dan perhatikan seorang budak kecil Yang sedang bermain dengan tin yang ditendangnya
Malam tadi fikiranku menerawang Bersama asap rokok dan lagu-lagu yang kukarang. Untuk hari baru ini kunyalakan rokok sebatang Melihat kanak-kanak menyepak tin kosong dengan riang
Mindaku diasapi malam sebelumnya Dengan rokok bersama pilihan runut lagu Aku nyalakannya dan melihat si kecil Dia bermain menyepak sebiji tin
ku telah merokok semalam untuk fikiranku yang keliru, dengan rokok dan lagu yang kupilih. ku dalam kemabukan nampak seorang kanak-kanak, dia sedang bermain dengan menyepak tin
Fikiran ku masih buntu pada malam sebelumnya Dengan rokok dan lagu-lagu yang telah aku pilih . Apabila aku menyalakan rokok pertama terpandang akan aku seorang budak kecil Bermain-main dengan tin yang disepakannya

Viewing segment # out of 9