Pages in topic:   [1 2] >
Poll: What kind of texts do you regularly translate?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Nov 27, 2012

This forum topic is for the discussion of the poll question "What kind of texts do you regularly translate?".

This poll was originally submitted by Paula Tizzano Fernández. View the poll results »



 
Mary Worby
Mary Worby  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:14
German to English
+ ...
A combination of the above ... Nov 27, 2012

... corporate documents (not sure what a corporative one is), press articles, websites. Less of the academic texts, books and legal material.

 
Philippe Etienne
Philippe Etienne  Identity Verified
Spain
Local time: 17:14
Member
English to French
Other Nov 27, 2012

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


 
neilmac
neilmac
Spain
Local time: 17:14
Spanish to English
+ ...
Other Nov 27, 2012

All of the above, EXCEPT ""Corporative", which I believe may be a false friend for "corporate". I do often translate documents for companies though.

 
Sara Maghini
Sara Maghini  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:14
English to Italian
+ ...
A combination of the above Nov 27, 2012

Especially corporate documents, web content, press releases, marketing material, surveys...

 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 00:14
Member (2011)
Japanese to English
No niche for me, either Nov 27, 2012

Philippe Etienne wrote:

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


Tech trans has no place in today's poll so I'm with Philippe.
And, how about tourism, patents, medicine, biotech, and pharma as well?

With just under 30% of the pollsters leading the way with Other so far, it seems lots of us are in the Twilight Zone.


 
Jack Doughty
Jack Doughty  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 16:14
Russian to English
+ ...
In memoriam
Other Nov 27, 2012

Categories do not include the technical and engineering subjects (not the same as scientific and academic) which have been my most prolific source materials over the years, though now I am doing more literary and academic.

 
Tim Drayton
Tim Drayton  Identity Verified
Cyprus
Local time: 18:14
Turkish to English
+ ...
Important specialisation Nov 27, 2012

Julian Holmes wrote:

Philippe Etienne wrote:

User/maintenance/operating guides and procedures, from software and medical devices to machinery and automotive.

Philippe


Tech trans has no place in today's poll so I'm with Philippe.
And, how about tourism, patents, medicine, biotech, and pharma as well?

With just under 30% of the pollsters leading the way with Other so far, it seems lots of us are in the Twilight Zone.


I am with you there. Technical translation merits respect as an important specialisation. (I am mainly a legal specialist myself.)


 
Susanna Martoni
Susanna Martoni  Identity Verified
Italy
Local time: 17:14
Member (2009)
Spanish to Italian
+ ...
Technical translations Nov 27, 2012

Mechanics, electronics, software and hardware.

Technical instructions, operation and maintenance manuals.
Practically all the time.



[Modificato alle 2012-11-27 09:22 GMT]


 
tradu-grace
tradu-grace  Identity Verified
Italy
Local time: 17:14
English to Italian
+ ...
with Sara and Mary Nov 27, 2012

... plus other fields as mentioned in my profile.

 
Nikki Scott-Despaigne
Nikki Scott-Despaigne  Identity Verified
Local time: 17:14
French to English
Other Nov 27, 2012

Bound to be a popular option for two main reasons :
i) some classic categories are not listed
ii) a combination of the above does not appear in the list.
Even a stats-for-fun analysis will be difficult.


 
DianeGM
DianeGM  Identity Verified
Local time: 18:14
Member (2006)
Dutch to English
+ ...
Other Nov 27, 2012

Technical, medical and legal mostly.

 
Irene Acler
Irene Acler  Identity Verified
Italy
Local time: 17:14
Spanish to Italian
+ ...
Technical translations Nov 27, 2012

Mechanics, electronics, manuals...

 
Vibeke Degn-P
Vibeke Degn-P  Identity Verified
Norway
Local time: 17:14
Member (2010)
English to Norwegian
+ ...
Media and press Nov 27, 2012

Media and press dominates my work load. Close to 80 %, I would guess. Probably because i have many, many years of experience as a newspaper journalist, magazine reporter and editor. Add books to be translated for publishing houses, and my days are full.

[Edited at 2012-11-27 10:19 GMT]


 
Anabel Martínez
Anabel Martínez  Identity Verified
Spain
Local time: 17:14
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
Videogame localization... Nov 27, 2012

It exists, and it could also be listed there.

That is what I do about 90% of the time


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: What kind of texts do you regularly translate?






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »