This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
TargamaT team Франция Local time: 06:24 Член ProZ.com c 2010 английский => арабский + ...
Jun 26, 2011
بحث مقدم إلى جامعة الخرطوم بالسودان لنيل درجة الدكتوراه في اللغة العربية عام 2009 العنوان: أثر الترجمة في الأخطاء الشائعة في اللغة العربية اعداد: الطالب محمد عمر محمود فضل الله عدد الصفحات: 139 صفحة العرض: مقدمة. الفصل الأول: اللحن وجهود العلماء فيه. الفصل الثاني: المُعرّب و أحكامه. الفصل الثالث: أثر الترجمة في العربية المعاصرة. الفصل الرابع: أخطاء شائعة في العربية دخلت من باب الترجمة. الخاتمة.
تنظر هذه الدراسة الأخطاء الشائعة فى العربية مما دخل من باب الترجمة وأثر ذلك على أساليب العربية المعاصرة ، وهى من أربعة فصول:ـ
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Nesrin Великобритания Local time: 05:24 английский => арабский + ...
شكرا
Jun 26, 2011
يبدو عليه أنه بحث مثير للاهتمام... وأعتقد بعد نظرة سريعة جدا وسطحية جدا أنه قد يطرح نقطة هامة ألا وهي متى تعتبر الترجمة "الأمينة" أو القريبة للحـَرفية والبعيدة عن الاستخدام الشائع في اللغة العربية خطأ ومتى تعتبر اثراء للغة.
[Edited at 2011-06-26 14:40 GMT]
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
TargamaT team Франция Local time: 06:24 Член ProZ.com c 2010 английский => арабский + ...
Автор темы
الترجمة إلى العربية وأثرها في شيوع الأخطاء اللغوية
Jun 28, 2011
بحث جديد من جامعة القدس
الترجمة إلى العربية وأثرها في شيوع الأخطاء اللغوية
د. زاهر محمد الجوهر حنني تخصص اللغة العربية/الأدب الفلسطيني الحديث أ.ماجد أحمد حسنين تخصص اللغة الإنجليزية/ الأدب جامعة القدس المفتوحة/ منطقة قلقيلية التعليمية
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free