This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Well, yes, OK, I think we all can reach the same conclusions. It would be great if those vague principles are restated in a more concrete manner. What do you mean by "value"? Suggest ways to be "different". What does "courageous" imply in a negotiation? And so on.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Fabio Descalzi Uruguay Local time: 04:50 Member (2004) German to Spanish + ...
Maybe ambiguous, but challenging
Feb 21, 2011
Dear Jaume,
First of all, thank you for reading the article and commenting on it.
Jaume de Marcos Andreu wrote: Well, yes, OK, I think we all can reach the same conclusions.
Excuse me if I disagree with you. I see that you are an experienced translator, and maybe that is the reason why you "reach the same conclusions" as I do.
I flagged this article, because I thought important that every translator read it, especially young ones. The article insists upon something that not every translator thinks so clearly: too many freelance translators (especially newbies) think that "they shall take whatever price they are offered".
I agree with you that some suggestions are not concrete enough - but that is yet another positive part of this article (which is very concise): it tells us "dare reinventing yourself, instead of being conformist"; "be ready to take new challenges".
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Lorena Vicente Argentina Local time: 04:50 English to Spanish + ...
Have you read the full article?
Feb 21, 2011
Jaume de Marcos Andreu wrote:
Well, yes, OK, I think we all can reach the same conclusions. It would be great if those vague principles are restated in a more concrete manner. What do you mean by "value"? Suggest ways to be "different". What does "courageous" imply in a negotiation? And so on.
Dear Jaume,
This is a summary of the article. If you click on "See AIPTI", you´ll find the full version with answers to your questions.
Lorena
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.