Mentors
pre-screened by ProZ.com
ProZ.com mentoring program
The ProZ.com mentoring program is an initiative intended to provide a means for site members to meet language professionals who are well-established enough to take on an apprentice. Participation in this program is open to ProZ.com members. Click here to learn more.
Displaying 10 mentors in this pool
スイス
Kartik I.
Translating Engineer
- ドイツ語 英語
- フランス語 英語
Native in:
- 英語
I'm a native English freelance translator with a background in technical writing and engineering. I help brands stand out in the English-speaking market.
ギリシャ
Eirini T.
Experience coupled with expertise
- 英語 ギリシャ語
- フランス語 ギリシャ語
Native in:
- ギリシャ語
- 英語
- フランス語
I've been working in the translation industry for quite sometime right now. Over the years I've learned a lot of lessons you should not miss out. Always at your disposal.
ブラジル
Isabel V.
Full-time translator since 2003
- 英語 ポルトガル語
- フランス語 ポルトガル語
Native in:
- ポルトガル語
Since 2003 working full-time for several translation agencies as a freelancer, translating from English, French, and Spanish into Portuguese and from Portuguese to English, French, and Spanish.
Providing translation mentorship since 2009.
I belong to the management team of APTRAD (Portugal) and SINTRA National Union of Translators and Interpreters of Brazil.
Translation event's organizer and speaker.
Providing translation mentorship since 2009.
I belong to the management team of APTRAD (Portugal) and SINTRA National Union of Translators and Interpreters of Brazil.
Translation event's organizer and speaker.
ブラジル
Neyf A.
Translator & Copywriter (EN/DE/PT/ES/FR)
- 英語 ポルトガル語
- ドイツ語 ポルトガル語
- フランス語 ポルトガル語
- スペイン語 ポルトガル語
Native in:
- ポルトガル語
- スペイン語
I have worked as a mentor for dozens of professional freelancers who are in the market, mentoring them in translation, assisting those new to the field to define their work strategies, timelines, objectives, trainings and costs in a variety of settings.
I also post content on freelancing/translation in my Instagram profile (freelancerdigitalna). Feel free to send me a message so we can discuss your career goals!
I also post content on freelancing/translation in my Instagram profile (freelancerdigitalna). Feel free to send me a message so we can discuss your career goals!
イタリア
Alessandra M.
Fashion, Tourism & Luxury goods Translator
- イタリア語 イタリア語
- 英語 イタリア語
- フランス語 イタリア語
- ポルトガル語 イタリア語
- スペイン語 イタリア語
Native in:
- イタリア語
The key to my business is a lifelong passion for the written word, whatever the language.
https://www.studiomeregaglia.it/en/homepage-english/
https://www.studiomeregaglia.it/en/homepage-english/
フランス
Constance d.
Traductrice depuis 15 ans, je t'aide à te lancer !
- 英語 フランス語
- ドイツ語 フランス語
- オランダ語 フランス語
- イタリア語 フランス語
- スペイン語 フランス語
- スウェーデン語 フランス語
- ルーマニア語 フランス語
- ギリシャ語 フランス語
- ポルトガル語 フランス語
- フランス語
Native in:
- フランス語
Salut !
Je m'appelle Constance et je suis traductrice indépendante depuis 15 ans.
Si tu veux que je t'aide à t'installer à ton compte en tant que traducteur/-trice indépendant(e), n'hésite pas à me contacter et nous discuterons ensemble des modalités de ce mentorat !
Bonne journée à toi,
Constance
Je m'appelle Constance et je suis traductrice indépendante depuis 15 ans.
Si tu veux que je t'aide à t'installer à ton compte en tant que traducteur/-trice indépendant(e), n'hésite pas à me contacter et nous discuterons ensemble des modalités de ce mentorat !
Bonne journée à toi,
Constance
フランス
Grace S.
Certified Legal & Engineering Translator
- フランス語 英語
Native in:
- フランス語
- 英語
I tought translation for 5 years in 3 top Parisian universities.
Certified Translator appointed by the Paris Court of Appeal (French-English-Hebrew).
Throughout my experience as an in-house technical translation in an international engineering and environmental consulting firm, I gained linguistic and technical skills in various engineering and legal fields.
Certified Translator appointed by the Paris Court of Appeal (French-English-Hebrew).
Throughout my experience as an in-house technical translation in an international engineering and environmental consulting firm, I gained linguistic and technical skills in various engineering and legal fields.
レバノン
Alain A.
Business and IT/tech, 12+ years
- 英語 フランス語
Native in:
- フランス語
- 英語
* ATA member - IAPTI member - ATN-APTS accredited translator - Translator Without Borders
* Master in Entrepreneurship & New Technologies, plus 12 years of experience
* World’s best translator rating on TranslatorsCafé in AR<>EN<>FR
* Glowing WWA testimonials from 100+ satisfied clients on my ProZ.com profile
* Localization, proofreading, editing, post-editing, QA and transcription services also offered
* Experienced user of SDL Trados 2015, Wordfast Pro and other CAT tools
* Master in Entrepreneurship & New Technologies, plus 12 years of experience
* World’s best translator rating on TranslatorsCafé in AR<>EN<>FR
* Glowing WWA testimonials from 100+ satisfied clients on my ProZ.com profile
* Localization, proofreading, editing, post-editing, QA and transcription services also offered
* Experienced user of SDL Trados 2015, Wordfast Pro and other CAT tools
カメルーン
Dr. Théodore D.
[GTI Certified] [IT and technical]
- 英語 フランス語
Native in:
- フランス語
Professional translator since October 2006
Former lecturer of Translation and Comparative and Contrastive Studies (English and French) from 2008 to 2016
Member of the Proz.com Network of Certified Translator (English into French) since 2012
Certified Professional Translator (English into French) from the Global Translation Institute (GTI) at Portland, Oregon, USA, since 2013
Former lecturer of Translation and Comparative and Contrastive Studies (English and French) from 2008 to 2016
Member of the Proz.com Network of Certified Translator (English into French) since 2012
Certified Professional Translator (English into French) from the Global Translation Institute (GTI) at Portland, Oregon, USA, since 2013
アラブ首長国連邦
Rachid M.
Faithful to the meaning
- 英語 フランス語
Native in:
- アラビア語
- フランス語
- Genuine bilingual Arabic French speaker.
- Details oriented, efficient and extremely reliable.
- Stands for nothing less than high quality.
- Always ready to go that extra mile to exceed the client's expectations.
- Replies fast to emails and easy to approach.
- Details oriented, efficient and extremely reliable.
- Stands for nothing less than high quality.
- Always ready to go that extra mile to exceed the client's expectations.
- Replies fast to emails and easy to approach.