Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
adam sanmıştım seni
English translation:
I thought you were a nice guy/ man
Added to glossary by
hfilik
Jun 10, 2015 09:15
8 yrs ago
Turkish term
adam sanmıştım seni
Turkish to English
Other
Slang
Adam sanmıştım seni.
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
24 mins
Selected
I thought you were a nice guy/ man
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 mins
I had taken you for a man
veya "I had thought you were a man"
+1
12 hrs
I thought (that) you were a decent/good bloke
You can't simply believe Jesus was a decent bloke who did some good ... who are searching for meaning, desperate for their life to have more ...
Selam,
Aziz
Selam,
Aziz
Peer comment(s):
agree |
Tim Drayton
: This sounds more natural (British) English to me, although this is a question where context is essential.
15 hrs
|
14 hrs
I had taken you as a man
Baska bit alternatif. Sanmistim, kabul etmistim anlaminda
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-06-10 23:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
Sayfayi yenilememistim. O yuzden Raffi'nin yanitini gormeden aklima gelmisti, ama aklin yolu bir demek ki. Saygilar,
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2015-06-10 23:17:45 GMT)
--------------------------------------------------
Sayfayi yenilememistim. O yuzden Raffi'nin yanitini gormeden aklima gelmisti, ama aklin yolu bir demek ki. Saygilar,
Something went wrong...