Glossary entry (derived from question below)
Turkish term or phrase:
Ci Ki BSN
English translation:
Volume Number - Person Number - Individual Registration Number
Added to glossary by
Taner Göde
Mar 6, 2007 13:03
17 yrs ago
13 viewers *
Turkish term
Ci Ki BSN
Turkish to English
Law/Patents
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Marriage certificate
This is a marriage certificate, the section concerning the place and number of family registration
Ci = Volume number
BSN = individual registration no.
What does the abbreviation Ki stand for?
Ci = Volume number
BSN = individual registration no.
What does the abbreviation Ki stand for?
Proposed translations
(English)
5 +2 | Volume Number - Person Number - Individual Registration Number | Taner Göde |
4 | -- | chevirmen |
1 +2 | ID number | Cagdas Karatas |
Change log
Mar 8, 2007 01:27: Özden Arıkan changed "Field" from "Other" to "Law/Patents" , "Field (specific)" from "Other" to "Certificates, Diplomas, Licenses, CVs"
Proposed translations
+2
1 hr
Selected
Volume Number - Person Number - Individual Registration Number
Ci = Cilt No. [Volume Number]
Ki = Kişi No. [Person Number]
BSN = Birey Sıra No. [Individual Registration Number]
Ki = Kişi No. [Person Number]
BSN = Birey Sıra No. [Individual Registration Number]
Peer comment(s):
agree |
Serkan Doğan
: exact description
2 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
|
agree |
Alp Berker
: This sounds correct
2 days 2 hrs
|
Teşekkür ederim.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thansk"
+2
15 mins
ID number
If Ci is the abbreviation for Cilt (Volume) than Ki could be the abbr. for Kimlik that is ID (number)
1 hr
--
Is this question serious?
To ensure that it is serious, could you give the full context. Because this may cause some misunderstanding in terms of pronunciation.
I believe the moderator's should check this up...
To ensure that it is serious, could you give the full context. Because this may cause some misunderstanding in terms of pronunciation.
I believe the moderator's should check this up...
Note from asker:
Yes, of course it is serious - I have given the context |
Discussion