Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
солдатская кость
German translation:
ein Soldat von echtem Schrot und Korn
Added to glossary by
Jennifer Guinot
Sep 13, 2008 21:24
15 yrs ago
Russian term
солдатская кость
Russian to German
Other
General / Conversation / Greetings / Letters
Он из той породы опытных сержантов, которых обычно зовут «солдатской костью»: он умеет не только орать с выпученными глазами на подчиненных, но и всегда найдет психологический подход к солдату в сложной ситуации.
Proposed translations
(German)
3 +2 | ein richtiges Soldatenblut | Regina van Treeck |
3 | "Soldatengerüst" | erika rubinstein |
Proposed translations
+2
11 hrs
Selected
ein richtiges Soldatenblut
Eine (hoffentlich richtige) Parallelbildung zu белая коcть.
Vielleicht auch: ein Soldat durch und durch
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-09-14 10:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Besser wäre natürlich der Ausdruck "ein echtes Soldatenblut"
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2008-09-14 15:33:57 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Variante: Ein Soldat von echtem Schrot und Korn.
Vielleicht auch: ein Soldat durch und durch
--------------------------------------------------
Note added at 13 Stunden (2008-09-14 10:42:08 GMT)
--------------------------------------------------
Besser wäre natürlich der Ausdruck "ein echtes Soldatenblut"
--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2008-09-14 15:33:57 GMT)
--------------------------------------------------
Noch eine Variante: Ein Soldat von echtem Schrot und Korn.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke!"
4 mins
"Soldatengerüst"
...
Something went wrong...