Glossary entry (derived from question below)
alemán term or phrase:
Netzteil vs. Netzwerk
español translation:
fuente, bloque de alimentación/cargador/acumulador - red
Added to glossary by
odisea
May 25, 2009 16:42
15 yrs ago
alemán term
Netzteil vs. Netzwerk
alemán al español
Técnico/Ingeniería
Telecomunicaciones
telefonía
No entiendo la diferencia. Este es el contexto:
Strom über das Netzteil mit WLAN oder Strom über das Netzwerk.
Strom über das Netzteil mit WLAN oder Strom über das Netzwerk.
Proposed translations
(español)
3 +1 | fuente, bloque de alimentación/cargador/acumulador - red | cameliaim |
4 | equipo de alimentación vs. red | Pedro Zimmer |
3 | alimentación inalámbrica / alimentación de red | Lucía Paz |
Proposed translations
+1
8 minutos
Selected
fuente, bloque de alimentación/cargador/acumulador - red
alimentación a través del cargador/bloque/acumulador o de la red.
Suerte.
Suerte.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias, Cameliaim"
59 minutos
equipo de alimentación vs. red
corriente a través del equipo de alimentación o corriente de la red
12 horas
alimentación inalámbrica / alimentación de red
Talvez "Netzteil mit WLAN" se refiera a esto:
http://www.idg.es/pcworld/La_alimentacion_inalambrica_para_p...
Un saludo
http://www.idg.es/pcworld/La_alimentacion_inalambrica_para_p...
Un saludo
Reference comments
1 día 5 horas
Reference:
Quiere decir que ese equipo puede estar alimentado directamente de la red eléctrica mediante un adaptador, o bien, recibir energía de la red a la que esté conectado.
Something went wrong...