Glossary entry

alemán term or phrase:

Schlappe 22 Kilometer

español translation:

apenas / sólo 22 kilómetros

Added to glossary by materol
Sep 25, 2004 03:42
19 yrs ago
alemán term

Schlappe 22 Kilometer

alemán al español Arte/Literatura Poesía y literatura video documental
¿Será irónico lo del "descalabro"? O quiere decir otra cosa.

Contexto:
Un oficial explica que han recorrido 22 kilómetros.
Das war der also heutige Marsch: Schlappe 22 Kilometer.

Discussion

Non-ProZ.com Sep 25, 2004:
Hola, Toledo No, no es nuevo. Yo tambi�n lo aprend� como t�. Pero hace ya muuuuuuuchos a�os la Real Academia resolvi� que todas aquellas palabras que llevaban tilde para diferenciarse de los adjetivos o adverbios no llevan m�s tilde si no responden a la norma gramatical. Es el caso de �este� y ��ste� (este �ltimo este ya no lleva acento) de aquel y aqu�l, etc., etc.
Si encuentro algo en internet sobre esta norma, te la mando.
Fernando Toledo Sep 25, 2004:
Eh? eso es nuevo?
Yo s�lo s� lo que me ense�aron en la escuela, y no estaba solo.
En el DRAE acabo de ver un solo�, por lo que parece que tambi�n puede ser utilizado sin tilde.
�Alguien me puede dar alguna fuente de "sabidur�a" donde mirar?
Non-ProZ.com Sep 25, 2004:
Solo sin acento Karlo tiene raz�n. Solo lleva acento �solo� si hay motivo de confusi�n con el adjetivo �solo�.
Pero creo que casi nunca hay motivo de confusi�n. O sea que nunca lleva acento.

Proposed translations

+3
26 minutos
Selected

apenas / sólo 22 kilómetros

Creo que lo que quiere decir con "schlappe" es que caminaron apenas 22 kilómetros, en tono despectivo tal vez??
Es una expresión coloquial, por ejemplo "für schlappe 100 Euro" significa por sólo 100 Euros (o por la miseria de 100 Euros, depende)
Corroboré por las dudas tal uso coloquial en el diccionario online de pons, podés verlo si querés,
suerte,
Natalia

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 12 mins (2004-09-25 16:55:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hola hola!!! Veo que mi \"sólo\" se ha convertido en mi ausencia en \"obejeto de discordia\" :)
bueno, paso a transcribirles la nota de la Academia Argentina de Letras con las últimas actualizaciones,
Toledo, me parecieron muy buenos tus comentarios :). También les mando la página de la academia,
saludos
Natalia

sólo
Adverbio que equivale a \'solamente\' (\"SÓLO pidieron lo justo\"). Conviene distinguirlo del adjetivo SOLO (\"Cuando todos se fueron quedó SOLO\"). Por regla general el adverbio lleva tilde, aunque pueda omitírsela cuando no se presenten dudas acerca del sentido. Compárese: \"Estuvo SÓLO un tiempo\" (= \'estuvo apenas un tiempo\') y \"Estuvo SOLO un tiempo\" (= \'estuvo un tiempo en soledad\').

http://www.aal.universia.com.ar






Reference:

http://www.pons.de

Peer comment(s):

agree Karlo Heppner : Ja, aber solo ohne Akzent, da keine Verwechselungsgefahr. LG Karlo
1 hora
agree Fernando Toledo : sólo ...con acento, was meinst Du mit Verwechselungsgefahr?
3 horas
agree aykon
3 horas
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Gracias!"
6 horas

22 km de nada

Asi puedes mantener incluso la duda en que sentido lo dice.

Salu2
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Búsqueda de términos
  • Trabajos
  • Foros
  • Multiple search