Glossary entry

German term or phrase:

Überfahrlänge

Dutch translation:

doorschietafstand, overshoot

Added to glossary by Leo te Braake | dutCHem
Jan 17, 2008 21:53
16 yrs ago
German term

Überfahrlänge

German to Dutch Tech/Engineering Engineering: Industrial Naderingsschakelaars
Überfahrlänge: Abhängig vom Magnetfeld und Einbaulänge

Ik weet wat cilinders zijn en wat je er ongeveer mee kunt doen. Maar daar houdt het helemaal mee op...
Proposed translations (Dutch)
2 doorschietafstand, overshoot

Discussion

leo van bragt Jan 21, 2008:
Dank je, Leo ;-)
Leo te Braake | dutCHem (asker) Jan 18, 2008:
Nee, dat niet: ik vind het een leuk project. Het gaat alleen in op details van zaken die ik altijd zelf als detail beschouwde. Doet me goed te weten dat ik best overal wat van weet, en pepert me in dat ik van veel details absoluut te weinig details beheers.
Susanne Bittner Jan 18, 2008:
Freudsche Fehlleistung ;-))
Leo te Braake | dutCHem (asker) Jan 18, 2008:
Verwijzigen! hoe kom ik bij verwensingen?
Leo te Braake | dutCHem (asker) Jan 18, 2008:
Pneumatische cilinders.
De fabrikant heeft eigen documentatie samengevoegd met die van zijn leveranciers. Resultaat een gedeeltelijk grafische PDF van 400 bladzijden. Verwensingen gaan naar pagina's, niet naar paragrafen etc... Dat gebrek aan modulariteit gaat hem nog wel eens opbreken
Susanne Bittner Jan 18, 2008:
Hoe zit het met die cilinders? Hydraulisch? Wat voor installatie? Groetjes, Susanne

Proposed translations

11 hrs
Selected

doorschietafstand, overshoot

Dit is een beredeneerde gok, Leo. Ik zal proberen ze te onderbouwen:
je spreekt in je vraag over een magneetveld, dus zal het wel gaan om een magnetische naderingsschakelaar?
Wel, op het ogenblik dat een voorwerp de schakelaar nadert, moet er een magnetisch veld opgebouwd worden. Je gaat dus van één toestand naar een andere, en moet dus rekening houden met hysterese. Zou het dan kunnen dat ze hier de afstand bedoelen die het voorwerp nog aflegt tijdens het opbouwen van het magnetisch veld? Uiteraard is die afhankelijk van de grootte van het magnetisch veld, dus dat kan wel kloppen.
Dan lijkt mij de "doorschietafstand", of het Engelse "overshoot" wel kunnen passen...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "je kunt of goed gokken, of goed beredeneren, waarschijnlijk beide. Dit past precies."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search