Glossary entry

German term or phrase:

Berufsgenossenschaftlichen Regeln

Dutch translation:

voorschriften

Added to glossary by Leo te Braake | dutCHem
Oct 13, 2006 10:00
17 yrs ago
German term

Berufsgenossenschaftlichen Regeln

German to Dutch Tech/Engineering Business/Commerce (general) Magazijninrichtingen
XXX-Sicherheitszubehör sowie alle Regalteile entsprechen den Berufsgenossenschaftlichen Regeln für die Sicherheit und Gesundheit bei der Arbeit BGR 234

Ik zoek hiervoor een equivalent dat zowel voor NL als BE geschikt is. Dan is het natuurlijk handig om eerst te weten wat de status van het DE is. Mijn eerste associatie is met een club gelijkgestemden, een soort "notariele broederschap" maar dat zal toch wel niet.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

voorschriften

Ik zou het zo algemeen mogelijk houden: "voorschriften inzake/betreffende veiligheid en gezondheid bij het werk" (naar analoge met de Europese minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid bij het werk). Over welke voorschriften het gaat, preciseer je door "BGR 234" toe te voegen.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:26:45 GMT)
--------------------------------------------------

"naar analogIE", natuurlijk.
Peer comment(s):

agree Harry Borsje : Zou wel voelen voor Arbo-voorschriften, ware het niet dat die per land kunnen verschillen (anders dan de eisen voor CE-markering) - ze voldoen 'alleen' aan de BGR 234, dus formeel zou je dan kunnen zeggen: voldoen aan de Duitse voorschriften inzake...
1 hr
Inderdaad duidelijker (en vollediger) met "Duitse" erbij.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Hier kan ik goed mee uit de voeten. De context van "Duitse voorschriften BGR234" is telkens anders, maar zo kan het overal in. Bedankt!"
8 mins

Verzekeringsvoorschriften

Het gaat om een collectieve verzekering ter voorkoming en dekking van arbeidsongevallen
Something went wrong...
+2
19 mins

Arbo-regels

zijn dat ze niet gewoon, of is dat waar het probleem met Belgije vandaan komt?

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2006-10-13 10:23:25 GMT)
--------------------------------------------------

kunt dit altijd nog uitschrijven tot "regels voor arbeidsomstandigheden", dan moet het toch wel duidelijk zijn

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-13 11:41:01 GMT)
--------------------------------------------------

nav Eriks opmerking:

ARAB/ARBO-regels
Peer comment(s):

neutral Erik Boers : In België heet dat ARAB: Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming
37 mins
agree Susanne Bittner
59 mins
agree papez (X) : gezien de nadere omschrijving lijkt me dit voor nederland de geschikte term, vraag is of deze ook in BE gebruikt wordt. Zou het eerste woord vertaald kunnen worden als "de aan de sektor verbonden...???(metaalsektor, Gezondheids..???)
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search