Glossary entry

German term or phrase:

Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

Dutch translation:

Bedrijfsvereniging voor het Vervoer

Added to glossary by blomguib (X)
Aug 11, 2004 08:03
19 yrs ago
2 viewers *
German term

Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

German to Dutch Law/Patents Automotive / Cars & Trucks
is er een dergelijke vereniging in BE/NL en, zoja, hoe heet die?

Ik ben hier absoluut niet in thuis en hulp zou aangenaam zijn. Alvast bedankt!
Change log

Apr 22, 2005 09:13: Marian Pyritz changed "Field" from "Other" to "Law/Patents"

Discussion

Non-ProZ.com Aug 11, 2004:
addendum dank Hirselina, dat is inderdaad wat er bedoeld wordt. Ik zit echter nog met een probleempje: het stuk zin leest als volgt: herausgegeben von der Berufsgenossenschaft f�r Fahrzeughaltungen, Tr�ger der gesetzlichen Unfallversicherung. Als ik jouw suggestie gebruik, dan moet ik eigenlijk twee keer hetzelfde schrijven. Volstaat "bedrijfsvereniging van de wettelijke ongevallenverzekering" om deze vereniging aan te duiden?

Proposed translations

11 hrs
German term (edited): Berufsgenossenschaft f�r Fahrzeughaltungen
Selected

Bedrijfsvereniging voor het Vervoer

De "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" is de "gesetzliche Unfallversicherungsträger für das Straßenverkehrsgewerbe, den Flugverkehr und artverwandte Unternehmen", dus ik denk vergelijkbaar met de Bedrijfsvereniging voor het Vervoer in Nederland


--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-08-11 08:31:33 GMT)
--------------------------------------------------

Ik zou het zo vertalen:
"uitgegeven door de Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer*, instelling van de wettelijke ongevallenverzekering"

*Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs 3 mins (2004-08-11 17:07:42 GMT)
--------------------------------------------------

Na de opmerking van Hirselina:

In Duitsland vallen alle werknemers automatisch onder de ongevallenverzekering. Voor de ongevallenverzekering kun je terecht bij de bedrijfsverenigingen. In Nederland bestaat een dergelijke regeling niet. Hier moeten de bedrijven zelf bijv. een collectieve ongevallenverzekering afsluiten.

Ik wil Hirselina wel volgen bij het voorstel de Duitse naam "Berufsgenossenschaft für Fahrzeughaltungen" te laten staan met de vertaling "Duitse Bedrijfsvereniging voor het Vervoer" als toelichting.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Uiteindelijk in overleg met opdrachtgever: Beroepsvereniging voor het verkeer in Duitsland, instaand voor de ongevallenverezekering....niet echt elegant, maar het dekt wel de lading!"
14 mins
German term (edited): Berufsgenossenschaft f�r Fahrzeughaltungen

bedrijfsvereniging van de wettelijke ongevallenverzekering

De "Berufsgenossenschafte" zijn "Träger der gesetzlichen Unfallversicherung". Het lidmaatschap is verplicht voor de betrokken bedrijfstak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2004-08-11 08:31:06 GMT)
--------------------------------------------------

Meer uitleg in het Nederlands, is bijvoorbeeld te vinden op:
http://www.bdznijmegen.nl/Ongeval.htm

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2004-08-11 08:51:36 GMT)
--------------------------------------------------

Als het gaat om de naam van de uitgever moet je naar mijn gevoel de Duitse naam laten staan. De \"vertaling\" kan alleen een soort toelichting zijn. Je kunt dan bijvoorbeeld \"met de wettelijke ongevallenverzekering belaste bedrijfsvereniging voor vervoerders\" schrijven.
Peer comment(s):

neutral Gideon van Zoest : Daarmee is alleen "Berufsgenossenschaft" vertaald (= bedrijfsvereniging); Fahrzeughaltung???
14 mins
Ik dacht dat dat geen probleem was!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search