Glossary entry

German term or phrase:

Kumulschadengrenze

Croatian translation:

gornja granica kumulirane štete

Added to glossary by Kristina Kolic
Sep 11, 2008 14:16
15 yrs ago
1 viewer *
German term

Kumulschadengrenze

German to Croatian Law/Patents Insurance
Wenn die anlässlich eines Hochwasser-, Überschwemmungs- oder Erdbebenereignisses im Sinne dieser Bedingung ermittelten Entschädigungen aus dem gesamten Vertragsbestand des Versicherers zusammen den Betrag von EUR 30.000.000,- (Kumulschadengrenze) überschreiten, werden die auf die einzelnen Anspruchsberechtigen entfallenden Entschädigungen anteilig gekürzt.
Proposed translations (Croatian)
4 +1 gornja granica kumulirane štete
Change log

Sep 18, 2008 13:40: Kristina Kolic changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/571230">nubebar's</a> old entry - "Kumulschadengrenze"" to ""gornja granica kumulirane štete""

Proposed translations

+1
5 hrs
Selected

gornja granica kumulirane štete


Što znači da iznos od 30.000.000 EUR predstavlja gornju granicu, odnosno najviši iznos/vrijednost kumulirane štete ili kumuliranih štetnih (dakle osiguranih) slučajeva, to jest svih nastalih šteta kada se zajedno zbroje.

"Svota osiguranja utječe na visinu naknade iz osiguranja jer naknada iz osiguranja ne može biti veća od svote osiguranja, koja predstavlja gornju granicu obveze osiguratelja, a iznimno, kada su u pitanju troškovi razumnog pokušaja otklanjanja neposredne opasnosti nastupanja osiguranog slučaja, osiguratelj je dužan naknaditi ove troškove i kada oni zajedno s naknadom štete od osiguranog slučaja prelaze svotu osiguranja."
http://www.pravnadatoteka.hr/pdf/steta_i_naknada_iz_osiguran...

"Ukupan iznos državne potpore iz stavka 1. ovoga članka, ne smije prijeći gornju granicu određenu prema vrstama i namjenama u ovoj Uredbi."
http://www.aztn.hr/pdf/uredbe/uredba_o_d_p.pdf

"Dok CVR predviđa minimalni iznos ispod kojeg ne smije ići iznos odštete (83 333 SDR, što u US $ iznosi oko 117 000), naš zakon predviđa gornju granicu od 700 000 kuna. Ako je šteta nastala u međunarodnom cestovnom prijevozu dosuđena naknada štete bi se trebala kretati između ova dva iznosa."
http://www.pravo.hr/_download/repository/Članci/Putnici-niko...
Note from asker:
hvala na odgovoru... ja sam se u međuvremenu, nakon duge potrage ("limit", "gornja granica", "kumulirana šteta", "zbirna šteta") i sama odlučila upravo za ovaj spoj :)
Peer comment(s):

agree Ivana Zuppa-Baksa
1 day 12 hrs
Hvala, Ivana!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search