Glossary entry

German term or phrase:

Dübel

Croatian translation:

moždanik

Added to glossary by Guido Villa
May 31, 2006 11:32
17 yrs ago
1 viewer *
German term

Dübel

German to Croatian Tech/Engineering Engineering (general)
Ich möchte die offizielle Bezeichnung im Kroatischen, nicht die umgangssprachliche oder retro-jugoslawische, DANKE!
Proposed translations (Croatian)
5 +2 moždanik
5 +1 tipla
4 usadica
4 -1 zatik
Change log

May 31, 2006 13:23: Vesna Zivcic changed "Term asked" from "Dübel - HITNO!" to "Dübel"

Proposed translations

+2
4 mins
German term (edited): Dübel - HITNO!
Selected

moždanik

Prema njemačko-hrvatskom elektrotehničkom rječniku i leksikonu građevinarstva koje biste si trebali nužno nabaviti.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2006-06-01 06:47:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ovisno o tome za što ga rabite, možete ga prevesti kao moždanik ili kao svornjka. Moždanik se koristi kod nemetalnih, a svornjak kod metalnih izrađevina. Engl. dowel
Peer comment(s):

agree gmacecev : slažem se
6 hrs
Hvala
agree Darko Kolega : Andy Mc tipla
1803 days
Darko, u ovom slučaju McTipla zvuči škotski. Jadan čovjek ako bi se zvao McMoždanik. :D
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "hvala"
-1
37 mins
German term (edited): Dübel - HITNO!

zatik

Zatik, čep, usadica, a može i tipla - prema Elektrotehničkom rječniku (Njemački na hrvatski jezik)
Peer comment(s):

disagree dkalinic : Ne, nije. I u tom rječniku ima puno "umotvorina" koje se u hrvatskome ne koriste.
18 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr
German term (edited): Dübel - HITNO!

tipla

Dübel označava tiplu na hrvatskom, a pod google ima puno stranica s dotičnim proizvođačima
www.kerman.hr/katalog.asp?Sifra=03&Sifra_grupe=0306 - 23k
Davore moram priznati da tipla možda označava moždanik za kojeg prvi put čujem, ali vidim da ima dosta toga po google
Peer comment(s):

agree tascha : Iz svakodnevnog zivota poznat mi je pojam "tipla"..."Mozdanik" mi zvuci malo "aufgehoben", vise za ucene ljude... dok je "tipla", rekla bih za "obicnog" covjeka.
44 mins
Zbog toga sam i napisala, meni su moji strojari rekli tipla i u svim dućanima su tiple pa i ja mislim da je možda bolje
agree krtko : tipla je najraširenija, iako se neki moji klijenti bune jer ne zvuci dovoljno strucno:))
5 hrs
disagree dkalinic : Ako se radi o stručnom prijevodu na hrvatski književni jezik, onda je to moždanik. Tipla nije književna, nego razgovorna riječ.
18 hrs
Znam Davore, jasno mi je, slažem se s tobom, ali inženjeri str. nemaju pojma što je moždanik
Something went wrong...
4092 days

usadica

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search