Glossary entry

German term or phrase:

Apfel auf Kroatisch- Jabuke oder Jabuka?

Croatian translation:

sok od jabuke

Added to glossary by Nina M Pelikan
Sep 26, 2008 16:03
15 yrs ago
German term

Apfel auf Kroatisch- Jabuke oder Jabuka?

German to Croatian Other Cooking / Culinary BIO-Saefte
In 2 zeitlich nacheinander durchgefuehrten Uebersetzungen wurde der Begriff "Apfel" unterschiedlich uebersetzt:
Bio Apfelsaft. - Organski sok od jabuke.
Bio Apfelsaft mild. - Blagi organski sok od jabuka.
Bio Apfel-Birnensaft. - Organski sok od jabuka i krušaka.
Bio Apfel-Pflaumensaft. - Organski sok od jabuka i šljiva.

Was ist richtig? "jabukE" oder "jabukA"? (mit "a" oder mit "e" am Ende?
Vielen Dank!
Proposed translations (Croatian)
4 +3 sok od jabuke
Change log

Oct 10, 2008 05:28: Nina M Pelikan Created KOG entry

Discussion

Valentina Balšić Sep 26, 2008:
Gen. Sg. vs Gen. Pl. Beides ist richtig.
Organski sok od jabuke - jabukE (Gen. Sg.)
Blagi organski sok od jabuka - jabukA (Gen. Pl.)

Proposed translations

+3
3 hrs
Selected

sok od jabuke

Apfel jabuka, Apfelsaft sok od jabuke (so soll im Glossar stehen).
"sok od jabuka" ist auch nicht falsch, es ist beides möglich, aber "sok od jabuke" ist üblicher, analog gibt es "sok od naranče" usw.
Example sentence:

Sok od jabuke može zaštititi od propadanja stanice u mozgu odgovorne za memoriju, odnosno smanjiti gubitak pamćenja koji se veže uz starenje, zaključak je istraživanja stručnjaka s Univerisity of Massachusetts provedenog na laboratorijskim miševim

Peer comment(s):

agree Vjekoslav Pavic
13 hrs
hvala :-)
agree Ivana Zuppa-Baksa
17 hrs
hvala :-)
agree dkalinic
1 day 18 hrs
hvala :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search