Glossary entry

French term or phrase:

certificat de guérison

Spanish translation:

certificado (médico) de curación

Added to glossary by madli (X)
Feb 3, 2005 18:38
19 yrs ago
4 viewers *
French term

certificat de guérison

French to Spanish Medical Medical: Health Care
*Certificat de guérison* à faire établir par le médecin traitant à la fin des soins.
Proposed translations (Spanish)
3 +1 certificado de sanación
4 +3 parte de alta.
4 certificado de alta médica

Discussion

Non-ProZ.com Feb 5, 2005:
"Certificat de reprise de travail", o sea un certificat o� le m�decin mentionne la date � partir de laquelle la victime peut reprendre le travail.

Non-ProZ.com Feb 3, 2005:
Creo que "parte de alta" es "certificat de reprise de travail". Aqu� se trata de un "certificat de gu�rison", o sea un certificat o� le m�decin mentionne la date � partir de laquelle la victime est consid�r�e comme gu�rie et ne souffre plus de s�quelles.

Proposed translations

+1
2 mins
French term (edited): certificat de gu�rison
Selected

certificado de sanación

espero ayude

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-03 18:44:07 GMT)
--------------------------------------------------

la siguiente propuesta es mejor que la anterior:

certificado médico de curación

saludos :-)

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2005-02-03 18:45:40 GMT)
--------------------------------------------------

una referencia:

siniestro. - Certificado médico de curación. - Informe de las autoridades
que hayan intervenido en el caso (si hubo intervención). ...
jvseguros.tripod.com.ve/ap/ - 10k
Peer comment(s):

agree Taru : puede ser también "certificado de salud", el que implica curación, en caso de que haya habido intervención médica tratando una enfermedad, o de salud garantizando el buen estado de salud después de un chequeo médico
44 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Efectivamente, no es exactamente lo mismo. Gracias a todos."
+3
4 mins

parte de alta.

Es la expresion en España.
Peer comment(s):

neutral JH Trads : hola Mamie, no estoy seguro de que sea exactamente lo mismo, imaginemos por ejemplo un médico que visita a domicilio a un enfermo leve...me pregunto nomás :-)
4 mins
Aqui existen 2 cosas"parte de 3 días" para enfermedad leve y "parte de alta" despues de una enfermedad mas larga .
agree Ferreira : Así es como se dice en Argentina también.
54 mins
Gracias.
agree Egmont
3 hrs
Merci.
agree Maria-Teresa Zenteno : Correcto
1 day 10 hrs
Merci.
Something went wrong...
17 hrs
French term (edited): certificat de gu�rison

certificado de alta médica

Es la expresión que yo he oido.
Espero que te sirva de ayuda

/María

biobio.vialidad.cl/seguridadvial/ que%20hacer%20en%20caso%20de%20accidente.htm - 7k
"ACCIDENTE DE TRABAJO
... le es entregado el Certificado de Atención, el cual constituye la Licencia Médica
que debe ... Al término del reposo es emitido el Certificado de Alta, el cual ... "
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search