Glossary entry

French term or phrase:

amener le sprint à

Russian translation:

довозить до спринтерского участка

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-26 13:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 22, 2014 19:26
9 yrs ago
French term

amener le sprint à

French to Russian Other Sports / Fitness / Recreation Велоспорт
Parfois, cette saison, j'ai dû amener le sprint à Zabel, parfois travailler pour Ullrich.

Велогонщик объясняет, что вначале был на вспомогательных ролях (речь о работе в группе): вел группу до спринтерского участка, затем передавал лидерство спринтеру. Но как об этом принято говорить по-русски?

Proposed translations

+1
35 mins
Selected

довозить до спринтерского участка

Думаю, можно сказать, что он довозил Забеля до спринтерского участка (почти как вы сказали).

Довозить Сагана до финиша никто не хотел...http://tv.eurosport.ru/cycling/tour-de-france/2012/storynews...



--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-05-22 20:08:47 GMT)
--------------------------------------------------

Или "развозить" http://proteam-astana.com/tag/бельгия/

Тогда лучше сказать "развозил спринтера Забеля..."
Peer comment(s):

agree Anna Romanenko : развозить к спринту http://velolive.com/velo_news/6715-sostav-komandy-giant-shim...
2 hrs
Спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое, Александра, я думаю, что вы правы насчет второго варианта. Я тут нашла полезный словарик, в котором, в частности, значится: ""
9 hrs

вёл до спринта

по-моему, так проще...
Note from asker:
Спасибо вам большое за ответ! Мне тоже нравится ваш вариант, но немного смущает отсутствие такого сочетания в интернете. Так что я, наверное, не буду рисковать!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search