Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
amener le sprint à
Russian translation:
довозить до спринтерского участка
- The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-05-26 13:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
May 22, 2014 19:26
9 yrs ago
French term
amener le sprint à
French to Russian
Other
Sports / Fitness / Recreation
Велоспорт
Parfois, cette saison, j'ai dû amener le sprint à Zabel, parfois travailler pour Ullrich.
Велогонщик объясняет, что вначале был на вспомогательных ролях (речь о работе в группе): вел группу до спринтерского участка, затем передавал лидерство спринтеру. Но как об этом принято говорить по-русски?
Велогонщик объясняет, что вначале был на вспомогательных ролях (речь о работе в группе): вел группу до спринтерского участка, затем передавал лидерство спринтеру. Но как об этом принято говорить по-русски?
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | довозить до спринтерского участка | Alexandra Frolova |
3 | вёл до спринта | Dimitri Gal |
Proposed translations
+1
35 mins
Selected
довозить до спринтерского участка
Думаю, можно сказать, что он довозил Забеля до спринтерского участка (почти как вы сказали).
Довозить Сагана до финиша никто не хотел...http://tv.eurosport.ru/cycling/tour-de-france/2012/storynews...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-05-22 20:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
Или "развозить" http://proteam-astana.com/tag/бельгия/
Тогда лучше сказать "развозил спринтера Забеля..."
Довозить Сагана до финиша никто не хотел...http://tv.eurosport.ru/cycling/tour-de-france/2012/storynews...
--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2014-05-22 20:08:47 GMT)
--------------------------------------------------
Или "развозить" http://proteam-astana.com/tag/бельгия/
Тогда лучше сказать "развозил спринтера Забеля..."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо большое, Александра, я думаю, что вы правы насчет второго варианта. Я тут нашла полезный словарик, в котором, в частности, значится: ""
9 hrs
вёл до спринта
по-моему, так проще...
Note from asker:
Спасибо вам большое за ответ! Мне тоже нравится ваш вариант, но немного смущает отсутствие такого сочетания в интернете. Так что я, наверное, не буду рисковать! |
Something went wrong...