Glossary entry

French term or phrase:

installation classée pour la protection de l'environnement (ICPE)

Russian translation:

экологически опасный объект

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-02-17 05:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Feb 13, 2014 08:23
10 yrs ago
4 viewers *
French term

installation classée pour la protection de l'environnement (ICPE)

French to Russian Tech/Engineering Nuclear Eng/Sci
Уважаемые коллеги,
Помогите найти официальный эквивалент этого термина в русском языке. Обязательно нужна сноска на источник. Заранее спасибо!

Une installation classée pour la protection de l'environnement (ICPE), en France, est une installation exploitée ou détenue par toute personne physique ou morale, publique ou privée, qui peut présenter des dangers ou des inconvénients pour la commodité des riverains, la santé, la sécurité, la salubrité publique, l’agriculture, la protection de la nature et de l’environnement, la conservation des sites et des monuments.

Discussion

Viktor Nikolaev Feb 13, 2014:
Я согласен с вами в отношении непригодности перевода термина Code de santé publique / Public Health Code как Кодекс общественного здоровья (вместо просто Кодекс здравоохранения).
Svetlana Chistiakova Feb 13, 2014:
Виктор, они сами об этом пишут: "НТЦ ЯРБ получил английскую версию отчета OECD/NEA “Ядерное законодательство. Аналитическое исследование. Основы регулирования и административно-организационные основы деятельности в ядерной области” (OECD, Париж, 2001) (...)
НТЦ ЯРБ осуществил перевод некоторых глав этого отчета..."
А что касается перевода "Кодекс Общественного Здоровья", позвольте мне воздержаться от комментариев :)
Viktor Nikolaev Feb 13, 2014:
Светлана, вы можете дать ссылку на английский текст, с которого, по-вашему, была сделана "выжимка" на русский язык? И потом зачем надо было бы переводить с английского, если Франция, вероятно, представила свой французский текст. Кстати, термин "Кодекс общественного здоровья" используется и в других документах на русском языке:
http://yandex.ru/yandsearch?lr=10376&text="Кодекс общественн...


"Изначально материал опубликован OECD на английском и французском языках под заглавием “Ядерное законодательство. Аналитическое исследование. Основы регулирования и административно-организационные основы деятельности в ядерной области” – 2001 – уточненный вариант
© 2001, Организация экономического сотрудничества и развития (OECD), Париж.
Авторские права защищены.
Русское издание © 2004, 2008 публикуется НТЦ ЯРБ по договоренности с OECD, Париж. За качество перевода на русский язык и его согласованность с текстом оригинала несет ответственность НТЦ ЯРБ".
Svetlana Chistiakova Feb 13, 2014:
Виктор, это (http://www.secnrs.ru/magazine/2008/49/49_22.pdf) перевод с английского весьма сомнительного качества. Явно видно, что переводчик не в курсе французской терминологии: достаточно отметить "Кодекс Общественного Здоровья"...

Proposed translations

+1
4 mins
Selected

экологически опасный объект

"Объект экологически опасный — предпиятие или организация экономики, состояние или функционирование которых приводит или может привести к негативному воздействию на людей, сельскохозяйственных животных и растений, на окружающую природную среду или ее отдельные компоненты..."
http://dic.academic.ru/dic.nsf/stroitel/10385

--------------------------------------------------
Note added at 30 мин (2014-02-13 08:54:13 GMT)
--------------------------------------------------

Каждый корпус может рассматриваться как отдельный строительный объект. Так что никакого противоречия я здесь не вижу.
Ну, а опечатки в словарях не всегда означают, что определение ошибочно в целом:)

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2014-02-13 09:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

ICPE и EIPS - это две не большие, но разницы :)
"Élément IPS
Pour être qualifié d’important pour la sécurité (IPS), un élément (opération ou équipement) doit être choisi parmi les barrières de défense destinées à prévenir l’occurrence ou à limiter les conséquences d’un événement redouté susceptible de conduire à un accident majeur potentiel."
http://www.techniques-ingenieur.fr/fiche-pratique/environnem...

--------------------------------------------------
Note added at 4 дн (2014-02-17 13:52:24 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Спасибо!
Note from asker:
Спасибо! Все так, но речь идет про АЭС, на территории которой стоят корпуса classés и non-classés. Получается, что на АЭС есть экологически безопасные строения, что неверно! Предложение из словаря МЧС - слишком широкое, да еще и с ошибкой, автоматически повторенной в других словарях на академике: не растений, а растения (воздействие на...)
В том же контексте АЭС встречается термин IPS (important pour sécurité - важный для безопасности). Вот я и думаю, не "те же ли это яйца, только в профиль"? :-%
Снимаю предыдущую гипотезу: в тексте встретилось "important pour sécurité, mais non classé"
Peer comment(s):

agree KISELEV
1 hr
Merci, Albena!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
4 hrs

установка, классифицируемая в зависимости от (её) угрозы окружающей среде

Правда, в цитируемом ниже переводе французского документа такие установки называют "установками, которые классифицируются в зависимости от их угрозы окружающей среде". По-моему, этот эквивалент менее терминологичен.

См. ниже приблизительно сопоставимую выдержку из французского документа и её адаптированный русский перевод:

Ainsi, les installations au sein desquelles sont utilisés des radioéléments sont classées en trois grandes catégories : installations nucléaires de base (INB), les instalations classées pour la protection de l'environnement (ICPE) dans lesquelles sont exploitées des activités mettant en oeuvre des substances radioactives et les installations et activités nucléaires intéressant la défence (IANID).

http://www.oecd-nea.org/law/legislation/fr/france.pdf

Согласно французскому законодательству, ядерные установки на основе технических критериев разделяются на три категории:
- крупные ядерные установки;
- крупные ядерные установки, считающиеся секретными (закрытыми);
- прочие ядерные **установки, которые классифицируются в зависимости от их угрозы окружающей среде**.

http://www.secnrs.ru/magazine/2008/49/49_22.pdf

Думаю, что Дмитрию будет интересно ознакомиться с указанными документами.



--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2014-02-13 20:01:22 GMT)
--------------------------------------------------

Нашел английский перевод/оригинал исходного текста. Вот кусочек, соответствующий вышеприведенному французскому тексту:

"For example, the installations in which radioactive elements are used are classified in three main categories: basic nuclear installations (installations nucléaires de base - INB), installations classified for environmental protection purposes (installations classées pour la protection de l'environnement - ICPE) in which activities using radioactive substances are carried out and defence-related nuclear installations and activities (installations et activités nucleaires intéressant la défence - IANID)".

http://www.oecd-nea.org/law/legislation/france.pdf

Из этого кусочка видно, что английский термин "installations classified for environmental protection purposes" является полной калькой французского термина "installations classées pour la protection de l'environnement".

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search