Glossary entry

French term or phrase:

habitat résidentiel vs habitat collectif

Russian translation:

collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома

Added to glossary by Olga Subbotina
Jan 17, 2011 16:43
13 yrs ago
2 viewers *
French term

habitat résidentiel vs habitat collectif

French to Russian Tech/Engineering Energy / Power Generation
habitat résidentiel vs habitat collectif
Оба термина фигурируют в таблице, где сравнивается доходность инвестиций в фотоэлектрические системы (солнечные батареи) для жилого сектора. При этом расчетная мощность для habitat résidentiel составляет 3 кВТп, для habitat collectif 250 кВТп
Имеется в виду частный сектор? или жилые дома индивидуального типа (vs коллективного типа)?
Быстрый поиск не дал четкого разграничения между habitat résidentiel и habitat collectif. Заранее спасибо за помощь

Discussion

Sophie Dzhygir Jan 17, 2011:
Yana, Mikhaïl : la formulation de Yana est juste, mais vos réflexions me semblent erronées... La France ne fait pas vraiment de distinction entre les immeubles de moins de quatre étages ou plus de quatre étage... A partir du moment où il y a plusieurs logements dans un bâtiment, que ce soient des chambres ou des appartements et peu importe le nombre d'étages, c'est collectif. Par défaut dans ce contexte, résidentiel désigne le reste, à savoir les maisons individuelles. Attention, résidentiel a aussi une autre signification : riche, bourgeois, et dans ce cadre, une appartement dans un immeuble d'habitat collectif dans un beau quartier peut être résidentiel. C'est pourquoi vous trouverez des résultats en ce sens sur google. Mais ça n'a évidemment aucun sens dans le contexte qui nous occupe. Il est très clair vu les consommations citées qu'il s'agit des maisons individuelles et des immeubles.
Mikhail GINDINSON Jan 17, 2011:
Еще одна интересная ссылка: http://www.technigroup.fr/formulaire-devis-habitat.php. По их версии, к habitat collectif также относятся студенческие общежития, . Так что "многоквартирный" тут вряд ли подойдет - в общежитиях нет квартир
yanadeni (X) Jan 17, 2011:
Мне кажется, иначе, чем описательно, тут не переведёшь, потому что имеется в виду малоэтажная застройка на 1-2 семьи.
Mikhail GINDINSON Jan 17, 2011:
Полностью согласен, Яна Тонкость в том, что дом более, чем на одну семью в российском контексте "частным" назвать сложно. "Частный" дом - это, скорее, на одну семью, без соседей за стенкой :) и, тем более, сверху.
yanadeni (X) Jan 17, 2011:
Да, про таунхаусы я тоже думала. Не нашла точного термина для "résidentiel". Для меня многоквартирные - всё, что выше 4 этажей. Всё, что ниже, будь то на 1-2 семьи - résidentiel.
Mikhail GINDINSON Jan 17, 2011:
Полезная цитата Заранее прошу прощения за очепятки - это плохо распознанный гуглом pdf:
http://www.bagnolsenforet.fr/pdfpos/zone_uc.pdf: Le secteur UCa est destiné a recevoir de l’habitat résidentiel, permanent ou secondaire,
- sous forme de villas individuelles isolées dans 1’esprit de l’habitat traditionnel qui s’est développé aux environs du village depuis une cinquantaine cl’années et dans 1’intérét paysager de la zone considérée.
- Le secteur UCb est destiné a recevoir de l’habitat résidentiel sous forme principale d’habitat collectif.
В свете этого представляется, что habitat résidentiel вообще - это "жилая застройка", а в данном случае речь идет о "малоэтажной застройке" (или малоэтажных домах) и "многоэтажной застройке" (многоэтажных домах). При этом малоэтажные дома могут строиться на одну или несколько семей (так называемые таун-хаусы).
Olga Subbotina (asker) Jan 17, 2011:
В моем случае вполне подходит. Почему бы вам не оформить ответ?
yanadeni (X) Jan 17, 2011:
Мне кажется, collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома.

Proposed translations

+6
57 mins
Selected

collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома

collectif - многоквартирные дома, résidentiel - частные дома.
Peer comment(s):

agree Sophie Dzhygir
1 hr
agree Lilia Delalande
1 hr
agree Maria Deschamps
2 hrs
agree atche84 : résidentiel - (одно) семейные. И те, и другие могут быть частными
3 hrs
agree Elena Bemelmans
6 hrs
agree Svetlana Chistiakova : или еще résidentiel - "одноквартирные" (так часто пишут в СНиПах и ГОСТах)
18 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо большое! Думаю, с точки зрения энергетиков деление вполне корректное. "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search