Glossary entry

French term or phrase:

filet de julienne

Russian translation:

филе морской щуки

Added to glossary by Ekaterina Guerbek
Dec 28, 2009 18:07
14 yrs ago
French term

filet de julienne

French to Russian Marketing Cooking / Culinary
Судя по рецепту, это филе, на которое в процессе приготовления блюда накладывается жюльен (мелко нарезанные овощи).

Filet de julienne упоминается как название блюда и как главный ингредиент, с указанием количества в граммах.

Заранее спасибо!
Change log

Jul 31, 2010 23:47: Ekaterina Guerbek Created KOG entry

Discussion

Vladimir Vaguine Dec 28, 2009:
Совет Хотя речь о филе мольвы, если у вы переводите меню, предназначенное для российских глаз, лучше писать "филе морской щуки". "Мольва" и графически, и фонетически очень похоже на "мойву". Жареная мойва - вещщщщь, но престижу - никакого, мелкая очень. Новые русские "мойву" в ресторане заказывать не станут. Понты не позволят. ;)

Proposed translations

+5
31 mins
Selected

филе морской щуки

Julienne = lingue - морская щука

Думаю, речь идет именно о ней.

--------------------------------------------------
Note added at 33 mins (2009-12-28 18:40:42 GMT)
--------------------------------------------------

Sous l'appellation de "julienne" ou "lingue", les poissonniers commercialisent deux espèces qui ne se différencient pratiquement que par la taille et le lieu de pêche
http://www.alimentation-france.com/aliments/poissons/julienn...

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2009-12-28 18:44:03 GMT)
--------------------------------------------------

Ее еще, оказывается, называют "мольва".
Мольва (морская щука) Sea Pike - Ling - (Molva molva)
http://www.fishtour.ru/_new/info.php?id=155
Peer comment(s):

agree Ursenia
55 mins
agree svetlana cosquéric
1 hr
agree Vladimir Vaguine : Мольва. :) Мо́льва - морские щуки, род рыб семейства тресковых. Похожи на пресноводного налима. (БСЭ). Народ, скачайте БСЭ для Лингвы, и будет вам щастье! ;)))
4 hrs
agree Tatiana Pelipeiko : И только рыба, ага. Не путайте, аскер, с русскоязычным "жюльеном". :)
4 hrs
agree yanadeni (X)
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо всем! "
43 mins

филе рыбы с овощами

на самом деле, должно быть филе рыбы с овощами, нарезанными соломкой, что довольно-таки громоздко для названия. Также подумала о "филе рыбы а ля жюльен", но в современной русской кухне жюльеном обычно называют блюдо из грибов, запеченных в сметане.
Something went wrong...
4 mins

Жюльен из филе рыбы

Жюльен из филе рыбы - [ Translate this page ]Жюльен из филе рыбы. Филе рыбы (карп) 300 г, грибы свежие 200 кг, сметана 100 г, молоко 200 г, сыр 40 г, сливочное масло 2 ст. ложки, мука 2 ст. ложки, соль ...
kulinarniy.front.ru/kuhnya/zakuski/gor_shulenriba.htm - Cached

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-12-28 18:12:19 GMT)
--------------------------------------------------

вкусно...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-12-28 19:49:09 GMT)
--------------------------------------------------

просто филе рыбы
Note from asker:
Спасибо, Елена! Как название блюда проходит хорошо, но вот что делать с названием индгредиента (таким же)? "Филе для жюльена, 200 г"?
Peer comment(s):

neutral Vladimir Vaguine : у "рыбы" есть конкретное название - морская щука, ака мольва :)
5 hrs
neutral Tatiana Pelipeiko : Вкусно, наверно, но у аскера речь не о "жюльене" в русском понимании, а о рыбе julienne.
5 hrs
Something went wrong...

Reference comments

4 hrs
Reference:

Чтобы не было сомнений насчет рыбы,

вешаю рецепт с картинками:
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search