Glossary entry

French term or phrase:

ENCADREMENT DE CHANTIER

Russian translation:

Организация строительного производства

Added to glossary by Zoya Shapkina
Jul 20, 2011 14:11
12 yrs ago
French term

ENCADREMENT DE CHANTIER

French to Russian Law/Patents Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Как бы вы назвали данную специальность (это из диплома), с учетом краткого описания этого понятия:

http://www.ecolechezsoi-emploi.com/coordination-et-encadreme...

Не могу остановиться на определенном термине. Может быть, просто "руководитель строительных работ"?

Простите, если такой вопрос уже был. (Не знаю, как искать среди старых вопросов).

Заранее спасибо.
Change log

Jul 21, 2011 15:55: Zoya Shapkina Created KOG entry

Proposed translations

+3
15 mins
Selected

Руководитель строительных работ

В крупную международную инжиниринговую компанию требуется **Руководитель строительных работ** в Волгограде.
http://www.jobinvolgograd.com/vacancy/23504/

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2011-07-20 14:28:00 GMT)
--------------------------------------------------

Соответственно - руководство строительными работами

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2011-07-20 15:00:33 GMT)
--------------------------------------------------

А вот каким образом указываются специализации в Московском государственном строительном университете
Институт строительства и архитектуры (ИСА МГСУ)

* Кафедра «Организация строительного производства» ...
Институт градорегулирования и управления недвижимостью (ИГУН МГСУ)
* Кафедра «Организации строительства и управления недвижимостью» (ОСУН)
http://ru.wikipedia.org/wiki/Московский_государственный_стро...
Так что вариант

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2011-07-20 15:10:30 GMT)
--------------------------------------------------

"Организация строительного производства" , который соответствует также нормативам в России пожалуй тоже интересен.
Либо вот ниже мочете прочесть перечень специализаций, существующих на Кафедре Организации строительства и управления недвижимостью (ОСУН)
Одна из старейших кафедр в МГСУ, была создана в 1931 году как кафедра "Технологии и организации строительства". Кафедра специализируется на обучении студентов основам девелопмента, управления проектами, экспертизы проектно-сметной документации, организации и технологии строительства, экономики и управления недвижимостью, управления рисками в инвестиционно-строительной сфере, бухгалтерского учета и налогообложения в недвижимости и ряда других дисциплин, связанных с реализацией инвестиционно-строительных проектов и управлением объектами недвижимости различного уровня сложности.http://www.mgsu.ru/index.php?option=com_content&task=view&id...
Note from asker:
Спасибо, тоже хороший вариант!
Peer comment(s):

agree Igniculus : Организация строительства/строительного производства или организация производства (в строительстве). Руководитель не является специальностью по диплому, это должность. http://orientation.ac-clermont.fr/node/52
1 hr
Спасибо Igniculus !
agree Svetlana Chistiakova : по вашей ссылке нашла еще "технология и организация строительного процесса". Но они называют это "профилизация" почему-то... http://www.mgsu.ru/index.php?option=com_content&task=view&id...
2 hrs
Спасибо Светлана!
agree svetlana cosquéric : или вот так : http://www.ucheba.ru/prof/1430.html
6 hrs
спасибо Светлана!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Хотя ответ Михаила мне тоже понравился, все же решила выбрать этот. Спасибо всем, предложившим свои варианты!"
10 mins

Сопровождение строительства / строительных работ

Судя по определению, это не то, чтобы специальность, а скорее направление, внутри которого можно выделить ряд специальностей. Соответственно, предпочтителен максимально широкий термин. В русском сопровождение может быть, например, геодезическое, научно-техническое, производственно-технологическое, юридическое, инженерное и вообще любое

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-07-20 14:31:59 GMT)
--------------------------------------------------

На самом деле, с точки зрения диплома вполне себе специальность. Например, в моем НГЛУ переводчики теперь получают специальность "межкультурная коммуникация". По сравнению с этим "сопровождение строительства" - это очевидно и прозрачно :)
Note from asker:
Спасибо, это очень удачный термин. В дипломе написано, что это spécialité, но воспользуюсь предложенным Вами вариантом.
Something went wrong...
31 mins

ИТР

Lingvo:

ИТР (= инженерно-технические работники) ingénieurs ; et techniciens ; | encadrement | cadres ; techniques

Что вполне соответствует, приведенной вами ссылке.

Инженерно - технические работники (ИТР) - это руководители предприятия, их заместители, начальники производственных служб, цехов, отделов заводоуправления, мастера, т.е. работники, занятые организацией и управлением производственного процесса, а также работники научно-исследовательских и проектных организаций.

http://www.14000.ru/books/industrial/ch7.html

Antidote : Encadrement = Ensemble des personnes qui ont d’autres personnes sous leur responsabilité, cadres d’une entreprise, dirigeants d’une colonie de vacances, d’une troupe armée, etc.

Encadrement
La partie du personnel dont le métier est exclusivement ou en partie le management de l'ensemble des employés d'une entreprise ou d'un organisme public.
http://fr.wikipedia.org/wiki/Encadrement

Вы правы, если речь идет о специальности в дипломе, то лучше уточнить: "руководитель строительных работ"

Note from asker:
Спасибо!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search