Glossary entry

French term or phrase:

appelée à statuer sur les comptes de l'exercice arrêté

Italian translation:

chiamata a deliberare sui conti dell'esercizio chiuso al

Added to glossary by Dario Natale
Dec 9, 2011 05:05
12 yrs ago
2 viewers *
French term

appelée à statuer sur les comptes de l'exercice arrêté

French to Italian Law/Patents Real Estate Riunione di condominio
"appelée à statuer sur les comptes de l'exercice arrêté le 31/12/2015"

Se volete darmi un suggerimento su come girare la frase, tenendo conto che si tratta di una data futura, quella di un assemblea di condominio che verrà convocata per "appelée à statuer sur les comptes de l'exercice arrêté le 31/12/2015"
Vi ringrazio
Change log

Dec 10, 2011 10:42: Dario Natale changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1226179">Dario Natale's</a> old entry - "appelée à statuer sur les comptes de l\'exercice arrêté"" to ""chiamata a deliberare sui conti dell\'esercizio chiuso al""

Proposed translations

+4
51 mins
Selected

chiamata a deliberare sui conti dell'esercizio chiuso al

(assemblea) chiamata a deliberare sui conti dell'esercizio chiuso al 31/12/2015
Note from asker:
Ok dunque "chiuso al" anche se si tratta di una data futura.
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
2 hrs
agree enrico paoletti
2 hrs
agree Oscar Romagnone : Per Dario: potresti scrivere "la cui chiusura è prevista al 31/12/2015" (letteralmente sarebbe: dell'esercizio che verrà chiuso al 31/12/2015)
4 hrs
agree elysee : concordo con Oscar, conviene esprimere il futuro. Nella frase FR indicata non è molto logico come è scritto : "arrêté le" fa pensare al passato e non di certo ad un fatto futuro.
5 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Viviane e grazie anche a Oscar "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search