Glossary entry

French term or phrase:

repas de Gamache

Italian translation:

un banchetto degno di Camacho

Added to glossary by justdone
Apr 1, 2009 16:10
15 yrs ago
French term

repas de Gamache

French to Italian Art/Literary Poetry & Literature testo di fine '800
precisando che sto lavorando dalla fotocopia di una fotocopia di un testo dell'epoca, quindi non escludo che ci sia scritto altro (Camache? Gainache?)...
"le mariage fut célébré un jeudi, et à l'office religieux succedà, au palais xxx, un ***repas de Gamache***, où l'on eut à gogo tout ce qui se mange et tout ce qui se boit en Ecuador.
Qualche idea?
Grazie in anticipo

Discussion

justdone (asker) Apr 2, 2009:
quesito, soprattutto per i madrelingua francesi "repas de Gamache" in francese è immediatamente comprensibile come per l'italiano medio un "banchetto luculliano" (o Pantagruelico, per restare nella cultura francofona)? Oppure richiede una cultura superiore (io ho letto il Don Quijote, seppur vent'anni fa, ma solo ora leggendo l'agree che cita Camacho (grazie YaJi!) e non Gamache - mi si è accesa una lampadina) e quindi mantengo il registro "solo per pochi eletti", riportando nel testo la cultura ispanica, che tutto sommato ci sta citando a mia volta suddetto Camacho?
Mi scusa sin d'ora perchè so che alla fine non potrò assegnare i punti come sarebbe equo...

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

un banchetto degno di Gamache

Gamache è un personaggio del Don Chisciotte di Cervantes, è un ricco aristocratico che il giorno delle sue nozze dà un banchetto molto sontuoso a cui prende parte anche Sancho Panza.
A pag. 58 di questo file .pdf troverai ulteriori riferimenti. E' una tesi sulla gastronomia nell'ambito dei romanzi.

http://amsdottorato.cib.unibo.it/559/1/rossi_simona.pdf

Purtroppo non mi è possibile inserirti la frase perchè il file non consente la copia. Io comunque nella traduzione manterrei il riferimento a Gamache per la sua intertestualità. Ciao.
Peer comment(s):

agree Yajaira Pirela : giusto ma in Spagnolo è "Camacho" .
1 hr
Hai ragione. Io mi ricordavo soprattutto il balletto, dove il personaggio si chiama Gamache. Grazie Yaji!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Proprio per mantenere il riferimento alla cultura ispanofona, all'interno di un testo in altra lingua, scelgo questo, tenendo conto anche dell'indicazione fornita in agree - grazie mille! Marcella"
+4
7 mins

pasto regale

a giudicare da quanto leggo qui http://littre.reverso.net/dictionnaire-francais/definition/g...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2009-04-01 16:19:13 GMT)
--------------------------------------------------

anche Pasto luculliano (sontuoso)
Note from asker:
Grazie mille anche a te Maria Cristina. Ho poi deciso di mantenere il riferimento alla cultura differente da quella dell'autore, ma il tuo intervento è stato illuminante - purtroppo non posso dare dei punti anche a te, ma resto in debito. buon lavoro! Marcella
Peer comment(s):

agree Agnès Levillayer : molto probabile questo riferimento in una cultura ispanofona
5 mins
agree Annie Dauvergne
21 mins
agree Francine Alloncle
1 hr
agree Chiara Ruffinengo : concordo! forse luculliano è proprio l'equivalente italiano!
2 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search