Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
alimentation en débit
Italian translation:
alimentazione in acqua
Added to glossary by
Emanuela Galdelli
Mar 21, 2008 12:43
16 yrs ago
French term
alimentation en débit
French to Italian
Other
Engineering (general)
altro
Les bouches de la colonne sèche sont *alimentés en débit* et pression
Si parla della colonne incendie all'interno di una galleria
Grazie per l'aiuto
Si parla della colonne incendie all'interno di una galleria
Grazie per l'aiuto
Proposed translations
(Italian)
2 | alimentazione in acqua | elysee |
2 | alimentazione a portata e a pressione | Cristina Lo Bianco |
Change log
Mar 23, 2008 00:27: elysee Created KOG entry
May 5, 2009 16:21: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/75875">elysee's</a> old entry - "alimentation en debit"" to ""alimentazione in acqua""
May 5, 2009 16:22: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "alimentation en debit" to "alimentation en débit"
Proposed translations
4 hrs
French term (edited):
alimentation en debit
Selected
alimentazione in acqua
è una frase un po' strana infatti...
sono alimentate in acqua e pressione
débit = portata
è vero ,,,
ma in questa frase non rende
"alimentazione in acqua"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "alimentazio...
"alimentazione in acqua" + "incendio"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "alimentazio...
oppure al limite mettere:
sono alimentate in portata d'acqua e pressione
sono alimentate in acqua e pressione
débit = portata
è vero ,,,
ma in questa frase non rende
"alimentazione in acqua"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "alimentazio...
"alimentazione in acqua" + "incendio"
http://www.google.fr/search?hl=it&as_qdr=all&q= "alimentazio...
oppure al limite mettere:
sono alimentate in portata d'acqua e pressione
Note from asker:
Grazie elysee.... il fatto è che dovevo aggiustare la frase in base ad alimentato...e non alimentazione altrimenti avrei potuto mettere alimentazione idrica e risolvere il problema...seguirò il tuo consiglio....MERCI... |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie ad entrambe per i suggerimenti....non sono per niente di sicura dell'esatta traduzione ma ho optato per alimentazione ad acqua..speriamo in bene..Buona Pasqua"
54 mins
French term (edited):
alimentation en debit
alimentazione a portata e a pressione
"débit" in idraulica significa "portata", quindi io tradurrei così, però non ho trovato un riferimento che corrispondesse esattamente
Discussion
Però attenzione: "AD acqua" ha un altro senso
come in FR la preposizione"en", conviene anche in IT la preposizione "IN"