Glossary entry

French term or phrase:

cale

Italian translation:

(attrezzo di) guida / blocchetto / supporto

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jun 17, 2008 22:36
15 yrs ago
1 viewer *
French term

cale

French to Italian Tech/Engineering Electronics / Elect Eng
Si parla di una scatola di protezione.
Calibro o altro?
Connecter les deux fiches de vos produits et les placer au milieu du boîtier de protection. Utiliser la cale pour maintenir les deux fiches en contact.

usare ????in modo da assicurare un perfetto contatto tra le due spine
Change log

May 2, 2009 08:01: Emanuela Galdelli Created KOG entry

Proposed translations

12 mins
Selected

(attrezzo di) guida / blocchetto / supporto

Ciao Ivana,

secondo me non è un calibro ma piuttosto una guida, blocchetto o supporto che ti consente di tenere ferme in posizione le due spine

--------------------------------------------------
Note added at 14 ore (2008-06-18 13:04:29 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, prima di proporti le 3 varianti, avevo valutato anche "spessore" che mi sembrava la soluzione più neutra e più indicata a quello scopo, ma poi in mancanza di contesto non l'avevo messa.
Io opterei per "spessore".

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni8 ore (2008-06-20 07:02:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Ivana!
Note from asker:
nella foto vedo una scatola di protezione aperta che contiene due spine collegate e dopo viene specificato che nel richiudere la scatola non bisogna assolutamente spostare le due spine, quindi credo che tu abbia ragione.
Maria Luisa, potrebbe trattarsi di uno spessore o zeppa, cuneo, non riesco a trovare nulla che mi convinca, ho trovato come definizione di cale=coin ce que l'on place sous un objet pour lui donner de l'aplomb,pour le mettre de niveau ou pour l'empecher de bouger
Si credo sia l'unica soluzione, aspetto qualche conferma. Grazie sempre.
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Maria Luisa alla fine ho optato per spessore.Buona giornata."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search