Glossary entry

French term or phrase:

bande noire

Italian translation:

striscia nera/macchia nera/scura/melasma

Added to glossary by Emanuela Galdelli
Jan 8, 2008 16:26
16 yrs ago
French term

bande noire

French to Italian Science Cosmetics, Beauty trattamento viso anti-età
Grâce à l’étude réalisée par les biologistes XXX,
vous pouvez connaître l’âge réel* de la structure de votre peau
PERTE DE SUBSTANCE CUTANÉE : LE PHÉNOMÈNE DE LA
« BANDE NOIRE », CONSÉQUENCE MAJEURE DU VIEILLISSEMENT.

Conoscete questa espressione? Come potrei renderla?
Change log

May 5, 2009 16:41: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "BANDE NOIRE " to "bande noire"

May 5, 2009 16:42: Emanuela Galdelli changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/117833">Giulia Peverini's</a> old entry - "BANDE NOIRE "" to ""striscia nera/macchia nera/scura/melasma""

Proposed translations

28 mins
French term (edited): BANDE NOIRE
Selected

striscia nera/macchia nera/scura/melasma

credo si tratti del melasma cioè un fenomeno d'iperpigmentazione

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2008-01-08 17:01:24 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.spazio-salute.it/index.php?option=com_content&tas...

Il MELASMA (dal greco “macchia nera”) è. un’iperpigmentazione acquisita, di colore bruno. chiaro o bruno scuro, che compare nelle aree ...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie!"
+1
27 mins
French term (edited): BANDE NOIRE

macchia iperpigmentata

"I segni dell'invecchiamento:
L'invecchiamento cutaneo si manifesta con uno o più dei seguenti segni:
comparsa di micro-rughe
secchezza cutanea
perdita di elasticità della pelle
ipercheratosi (l'ispessimento dello strato superficiale della pelle)
*macchie iperpigmentate* (le tipiche macchie di colore più scuro, dette anche, con un'espressione piuttosto infelice: "fiori di cimitero")"
Note from asker:
Forse il contesto fornito non era sufficiente per comprendere di che cosa si tratta, scusate....si tratta letteralmente di una "fascia nera" che compare fra il derma superiore e il derma inferiore nelle immagini ecografiche. Il fatto che l'espressione sia fra "" mi fa pensare che si tratti di un'espressione creata ad hoc, ma volevo sapere se qualcuno di voi ne aveva mai sentito parlare e nel caso se esiste una traduzione utilizzata. Grazie mille!
Peer comment(s):

agree Miranda Menga : D'accordo
10 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search