May 11 14:59
24 days ago
26 viewers *
French term
sans préjudice des
French to Italian
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
procuration
Bonjour il s'agit de CGV. Je vous remercie beaucoup pour votre aide.
Réception : "Sans préjudice des dispositions à prendre par le client" vis à vis du transporteur telles que décrites à l'article 3.3., en cas de vices apparents ou de manquants, toute réclamation, quelle qu'en soit la nature, portant sur les produits et marchandises livrés, ne sera acceptée par notre société que si elle est effectuée par écrit, par lettre recommandée avec accusé de réception, dans le délai de 3 jours prévu à l'article 3.3. II appartient à l'acheteur de fournir toutes les justifications quant à la réalité des vices ou manquants constatés.
Réception : "Sans préjudice des dispositions à prendre par le client" vis à vis du transporteur telles que décrites à l'article 3.3., en cas de vices apparents ou de manquants, toute réclamation, quelle qu'en soit la nature, portant sur les produits et marchandises livrés, ne sera acceptée par notre société que si elle est effectuée par écrit, par lettre recommandée avec accusé de réception, dans le délai de 3 jours prévu à l'article 3.3. II appartient à l'acheteur de fournir toutes les justifications quant à la réalité des vices ou manquants constatés.
Proposed translations
(Italian)
4 | fatte salve le | JH Trads |
Change log
May 11, 2024 15:49: Emmanuella changed "Language pair" from "Italian to French" to "French to Italian"
Proposed translations
1 day 7 hrs
Selected
fatte salve le
c'est la formule la plus utilisée dans ce cas
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie"
Discussion
https://www.gazzettaufficiale.it/atto/serie_generale/caricaA...