Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
authors’ abilities
Turkish translation:
yazarın elinden geldiğince
Added to glossary by
hfilik
Aug 27, 2013 09:22
10 yrs ago
English term
authors’ abilities
English to Turkish
Tech/Engineering
Chemistry; Chem Sci/Eng
This Handbook presents information on current research, knowledge, and understanding of chemical and/or biological weapons. The material is current and valid to the best of the authors’ abilities.
Proposed translations
(Turkish)
Proposed translations
+2
15 mins
Selected
yazarın elinden geldiğince
"Yazar elinden geldiğince en güncel ve doğru bilgileri kullanmaya çalışmıştır" gibi bir anlam vermek gerekiyor burada...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-27 11:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Atıl Bey'in de işaret ettiği gibi, çoğul (Yazarlar) olması gerekiyor...
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2013-08-27 11:52:02 GMT)
--------------------------------------------------
Atıl Bey'in de işaret ettiği gibi, çoğul (Yazarlar) olması gerekiyor...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "tşk."
2 mins
yazarın yetenekleri/becerileri
..
50 mins
yazarların yetenekleri
Burada tekil degil de çogul (yazarlar) kullanilmis.
1 hr
yazarın imkanları ölçüsünde
.
1 day 20 hrs
yazarın kabiliyetleri
baska bir secenek
2 days 4 hrs
yazarın
Burada yazarın kabiliyeti, yeteneği ya da herhangi başka bir konu edilmemektedir, sadece bilgisi kastedilmektedir. Bu bir bilgi sahibi olma meselesidir. Kısacası yazarın "bilgisi dahilinde, bilebildiği kadarıyla, bildiği kadarıyla" gibi kavramlar akla getirmektedir.
Şu şekilde ifade edilebilir:
Bilgiler yazarın bilebildiği kadarıyla güncel ve geçerlidir.
Bilgiler yazarın bildiği kadarıyla güncel ve geçerlidir.
Bilgiler yazarın bilgisi dahilinde güncel ve geçerlidir.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-08-29 14:06:37 GMT)
--------------------------------------------------
önerilen terimde düşme olmuş: "yazarın bilebildiği kadarıyla" olmalıydı
Şu şekilde ifade edilebilir:
Bilgiler yazarın bilebildiği kadarıyla güncel ve geçerlidir.
Bilgiler yazarın bildiği kadarıyla güncel ve geçerlidir.
Bilgiler yazarın bilgisi dahilinde güncel ve geçerlidir.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2013-08-29 14:06:37 GMT)
--------------------------------------------------
önerilen terimde düşme olmuş: "yazarın bilebildiği kadarıyla" olmalıydı
Something went wrong...