Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
'popper' fishing
Russian translation:
поппер-рыбалка
Added to glossary by
Erika Dobbs
Jul 7, 2003 19:16
20 yrs ago
English term
'popper' fishing
English to Russian
Marketing
Tourism & Travel
Fishing (type of lure)
Steve also joins Tod for a spot of 'popper' fishing.
Proposed translations
(Russian)
3 +1 | поппер; здесь: место, где можно поудить на поппер | Kirill Semenov |
4 | Not for grading | Alexander Alexandrov |
Change log
Apr 27, 2005 07:51: Kirill Semenov changed "Field" from "Science" to "Marketing"
Proposed translations
+1
19 mins
Selected
поппер; здесь: место, где можно поудить на поппер
Поппер -- это вид приманки, она держится на поверхности и привлекает рыбу булькающим звуком. Одна ссылка, там подробно рассказывается. :)
Но если набрать в Гуголе "поппер+ рыбалка", скажем, будет много примеров употребления.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 20:18:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Тут главное, в чем вопрос. Вопрос в \"поппере\", я так понимаю.
popper fishing -- рыбалка на поппер.
А spot -- не знаю, как-то автоматически как \"место для рыбалки на поппер\".
Но если набрать в Гуголе "поппер+ рыбалка", скажем, будет много примеров употребления.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-07 20:18:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Тут главное, в чем вопрос. Вопрос в \"поппере\", я так понимаю.
popper fishing -- рыбалка на поппер.
А spot -- не знаю, как-то автоматически как \"место для рыбалки на поппер\".
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!!!!"
1 hr
Not for grading
Согласен с Кириллом насчет "поппера", который существует наряду с "воблерами", "спиттерами" и т.п. Вот только, может быть, Стив идет "немного порыбачить с Тодом на поппер"?
Ср.: . разг. небольшое количество (еды или питья)
a spot of whisky — глоток виски
a spot of lunch — небольшой перекус, закуска на скорую руку
not a spot of common sense — ни капли здравого смысла
7. амер. сл.
1) короткий сон
to get a spot — всхрапнуть, соснуть
Ср.: . разг. небольшое количество (еды или питья)
a spot of whisky — глоток виски
a spot of lunch — небольшой перекус, закуска на скорую руку
not a spot of common sense — ни капли здравого смысла
7. амер. сл.
1) короткий сон
to get a spot — всхрапнуть, соснуть
Reference:
Something went wrong...