Jan 20, 2020 07:31
4 yrs ago
8 viewers *
English term

take as much as I can get

English to Persian (Farsi) Art/Literary Cinema, Film, TV, Drama
دوستان لطفا با توجه به بقیه ترانه٬ نظرتون رو در مورد مفهوم این جمله هم بفرمایید. ممنون

Oh whoa-oh

I take as much as I can get
I don't take any regret
I close my eyes to conjure up something
But it's just a faint taste in my mouth

I think I'm coming down

By tomorrow I'll be leaving
By tomorrow I'll gone
If you want to tell me something
You had better make it strong

'Cause I think I'm coming down


You abuse the ones who love you
You abuse the ones who won't
If you ever had a real heart
I don't think you'd know where to start

'Cause I think I'm coming down
I think I'm coming down

Proposed translations

18 mins

تا جایی که بتونم با وضعیت کنار میام/ تا جایی که بتونم تحمل می‌کنم

Something went wrong...
+1
1 hr

تا جایی که بتونم از اینجا دور میشم

به نظرم با توجه به ادامه شعر که میگه فردا اینجا رو ترک خواهم کرد این معنا بیشتر به ذهن میاد
Peer comment(s):

agree Ramin Sanami (X)
146 days
Something went wrong...
1 hr

هر چی بتونم رو با خودم می‌برم

هر چی بتونم رو با خودم می‌برم
Something went wrong...
1 day 11 hrs

من هر آنچه را که بتوانم با خود می برم

"I take as much as I can get, I don't take any regret."
من هر آنچه را که بتوانم با خود می برم و اصلا هم از این بابت ذره ای یا یک سرسوزن پشیمان و نادم نیستم
شعر درباره یک نفری هست که داره از یک رابطه عاشقانه بیرون می آید. میگه من هرچه به پای این عشق ریخته ام را با خود می برم و از این بابت پشیمانی به دل راه نمی دهم. تمام عشق و محبت را با خود می برم.
توی این لینک های که فرستادم تفسیر این شعر هست

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 11 hrs (2020-01-21 18:58:29 GMT)
--------------------------------------------------

آگر به دنبال یک ترجمه ادبی هستید باید کل شعر رو ترجمه به صورت یکدست ترجمه کرد
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search