Glossary entry

English term or phrase:

(here:) by Seller

German translation:

s.u.

Added to glossary by Astrid Schwarz
May 24, 2005 06:33
18 yrs ago
English term

(here:) by Seller

English to German Bus/Financial Law: Contract(s)
Vertrag:
"Purchaser shall be responsible for any registration required by the local or federal jurisdictions where the Asset is located to properly document the new ownership by Seller."
Ich verstehe das nicht. Es ist doch nicht das neue Eigentum des Verkäufers. Übersetzungsversuch:
"Der Käufer ist verantwortlich für Eintragungen, die die Orts- oder Bundesgerichtsbarkeiten vorschreiben, um das neue Eigentum ordnungsgemäß .... zu belegen."
Proposed translations (German)
3 +1 s.u.
2 s.u.

Proposed translations

+1
18 mins
Selected

s.u.

... damit der Verkäufer die neuen Besitzverhältnisse ordnungsgemäß nachweisen kann.
Peer comment(s):

agree Jeannette Eckel : Würde ich auch so verstehen. Das Original ist aber wirklich recht "verquer" ausgedrückt.
5 hrs
neutral Trans-Marie : "Eigentumsverhaeltnisse", nicht "Besitzverhaeltnisse"
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
11 mins

s.u.

Könnte es sein, dass die Präposition verkehrt ist und es bedeutet: ... um dem Verkäufer das neue Eigentum zu belegen?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search