Glossary entry

English term or phrase:

branch bus

German translation:

Branch-Bus

Added to glossary by Marcus Geibel
Aug 13, 2007 09:01
16 yrs ago
English term

branch bus

English to German Tech/Engineering Computers: Systems, Networks communication busses
ontext:
According to the present embodiment, the number of wireless links between any two nodes of the network is limited to a maximum number, in the present case to two. This maximum number of links is chosen in such a way that the split timeout delay of a sending device will normally suffice to cover the combined delays of the wireless links to be crossed, since each wireless link introduces an additional transmission delay between two nodes. The networks which will be described in relation with the figures respect this constraint: each network will comprise a maximum of one ***branch bus***. A ***branch bus*** is defined as a bus linked to at least two other busses through respective wireless links.
These other busses are then necessarily leaf busses, which are defined as being connected to a maximum of one other bus through a wireless link.
According to the present embodiment, the total number of devices in the network is limited by the maximum number of devices allowed by a single bus, since the goal is to have the network behave as a single bus, as far as the nodes other than the wireless boxes are concerned.

Bezeichnet man das als "Zweig-Bus"? s.a. nächste Frage zu "leaf bus"
Proposed translations (German)
2 +4 "Branch-Bus"
4 Branch Bus
2 Zweigbus

Proposed translations

+4
9 mins
Selected

"Branch-Bus"

Mir ist keine Übersetzung bekannt, weder für "branch bus" noch für "leaf bus". Ich persönlich würde es in Anführungszeichen setzen und ggf. in Klammern oder in einer Fußnote erläutern.

Hief findest du eine anschauliche grafische Darstellung:
http://tech-www.informatik.uni-hamburg.de/publications/2003/...
Peer comment(s):

agree Rolf Kern : Gartuliere! Ich kam zu spät. Ich würde aber keine Anführungszeichen setzen (Patentschrift).
9 mins
Danke, Rolf, ich wusste nicht, dass es sich um eine Patentschrift handelt.
agree Detlef Mahne (X) : Einzige Möglichkeit!
1 hr
Danke, Detlef.
agree Mihaela Boteva
1 hr
Danke, Mihaela.
agree Susanne Stöckl : Klar! Aber auch ich würde die Anführungszeichen weglassen
1 day 9 hrs
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank, Aniello und Euch anderen ;-)"
20 mins

Zweigbus

If any architecture is described in terms of trees, branches and leaves, why not stick to the imagery in the translation (Baum, Zweig, Blatt)? I have no idea if this is actually being used in this specific context, but other examples can surely be found on the net (see ref.).
Peer comment(s):

neutral Aniello Scognamiglio (X) : nie gehört, und es gibt auch nur 2 nicht überzeugende Fundstellen im Web.
1 min
Danke. Habe auch nicht behauptet es sei ein fester Begriff, nur das man die Bildsprache (ist es mehr als das?) weiterführen könnte (so wie im englischen).
Something went wrong...
17 mins

Branch Bus

siehe: http://tinyurl.com/22pptj
In der ersten Phase soll die Architektur sehr einfach sein. Es gibt einen Bus (Branch Bus) an den jeder weitere Bus (Leaf Bus) über eine Bridge angeschlossen ist. Die Anzahl der Bus Hops wird dadurch auf maximal zwei beschränkt (Leaf Bus - Branch Bus - Leaf Bus); Abbildung 2-2 zeigt diese Anordnung.


--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2007-08-13 09:24:16 GMT)
--------------------------------------------------

Den Begriff "Zweigbus" habe ich schon gesehen, nicht jedoch "Blattbus"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search