Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
late-breaking
Danish translation:
debatmøde
Added to glossary by
Randi Stenstrop
Jul 4, 2008 09:42
15 yrs ago
English term
late-breaking
English to Danish
Other
Journalism
news release
... will be presented during a late-breaking session at the ....
Proposed translations
(Danish)
3 | debatmøde | Mette Melchior |
4 | sidste nyt | Jeanette Brammer |
Proposed translations
2 hrs
Selected
debatmøde
Du kunne måske bruge dette?
Ved "debatmøde" forstår man godt nok ikke umiddelbart, at det handler om nye forskningsresultater, men det kunne du så tilføje og f.eks. skrive "debatmøde om den seneste forskning på området" eller lignende, alt efter den yderligere kontekst, det optræder i.
Ved "debatmøde" forstår man godt nok ikke umiddelbart, at det handler om nye forskningsresultater, men det kunne du så tilføje og f.eks. skrive "debatmøde om den seneste forskning på området" eller lignende, alt efter den yderligere kontekst, det optræder i.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Genialt - tak!"
18 mins
sidste nyt
mest brugt i forbindelse med "news" men også i forbindelse med session
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-07-04 10:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, det er jo så det sidste nye inden for forskningen. I ugeskrift for Læger har de valgt ikke at oversætte det:
"Novo Nordisk havde booket en late breaking session på den 6. Traumever-denskongres 2.- 6. marts for at præsentere resultaterne..."
På dansk kan jeg ikke forestille mig andet end "præsentation af banebrydende forskningsresultater" eller noget i den retning, men det er jo en anelse tungt.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2008-07-04 10:21:06 GMT)
--------------------------------------------------
Ja, det er jo så det sidste nye inden for forskningen. I ugeskrift for Læger har de valgt ikke at oversætte det:
"Novo Nordisk havde booket en late breaking session på den 6. Traumever-denskongres 2.- 6. marts for at præsentere resultaterne..."
På dansk kan jeg ikke forestille mig andet end "præsentation af banebrydende forskningsresultater" eller noget i den retning, men det er jo en anelse tungt.
Discussion